小升初网

五松山送殷淑拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-03-10 14:50:00
来源:小升初网  

五松山送殷淑拼音版.jpg

  五松山送殷淑拼音版注音:

  xiù sè fā jiāng zuǒ , fēng liú nài ruò hé ?

  秀色发江左,风流奈若何?

  zhòng wén liǎo bù huán , dú lì yáng qīng bō 。

  仲文了不还,独立扬清波。

  zài jiǔ wǔ sōng shān , tuí rán bái yún gē 。

  载酒五松山,颓然白云歌。

  zhōng tiān dù luò yuè , wàn lǐ yáo xiāng guò 。

  中天度落月,万里遥相过。

  fǔ jiǔ xī cǐ yuè , liú guāng wèi cuō tuó 。

  抚酒惜此月,流光畏蹉跎。

  míng rì bié lí qù , lián fēng yù cuó é 。

  明日别离去,连峰郁嵯峨。

  五松山送殷淑翻译:

  秀美的容色多生在南国,你风雅潇洒,真令人无话可说。

  殷仲文一去而不回还,唯有你独立于世,激扬清波。

  带着酒来到五松山上,醉中高唱《白云歌》。

  中天的月亮已经偏西,但仍遥隔万里拜访你我。

  手把酒壶流连这轮明月,唯恐把大好的时光蹉跎。

  明天你就会离我而去,只剩下高峻的山岭连绵不绝。

  五松山送殷淑赏析:

  这是一首颇有新意的离别诗,一首贮满友情和才情的诗歌。

  诗一开首,先夸对方的才情。好友殷淑“秀色”江南,“风流”无比,真像才貌双全的殷仲文再生。诗人以“送别”为这首诗诗情的触发点,却未吐离情别绪,反倒特写好友的才华,颇有离题之嫌。其实,其妙需要推敲。首先,写才情是为了突出友情。不平凡的才华和“独立扬清波”的傲岸不羁的性格是双方彼此深入了解并引为同调、至交的不寻常友谊的纽带。友情来自才情,来自相互吸引。其次,友情的深厚引起刻骨铭心的离情之苦:好友一去,知音难觅,还有谁能如此理解和慰抚自己。因此,诗人开头用了曲笔,看似曲折绕远写来,其实却把诗人离别时复杂的痛苦心情含蓄而细腻地表达出来。这样写绕了个弯子,为诗人情感蕴集、积聚做了铺垫。

  诗中间直抒离情。诗人描绘了一个与众不同的送别场面,引出一幅“五松山月夜送友图”。诗人送友精心选择了月夜五松山这典型环境是颇具匠心。清幽的五松山是美的,月夜的五松山更是妩媚。而一对好友身临其境,勾起漫步山麓,谈诗论文,长啸抒怀,高歌述志的美好友情的回忆。酒、月是诗人李白诗中的宠物。而今五松惜别,诗人又借酒、月写景抒情,颇见奇效;好友举杯话别,“别语缠绵不成句”(黄大临《青玉案》);临别痛饮,对月把酒而歌《白云》;醉不成欢,颓然相对而离情油然而生,坐看月落,别情依依,难舍难分……这幅诗人精雕的“送友图”,景情相生、相融。

  尾句“连峰郁嵯峨”除加重了万山阻隔的别离痛苦的沉闷气氛外,还巧妙地抒发了诗人长期怀才不遇的抑郁心情。“抚酒惜此月”,借酒、月过渡,巧妙自然;借月色流光之喻,发时光飞逝、壮志不遂之牢骚,画龙点睛。

  这首诗诗首以夸好友才情为开始,结尾以自己才情无法施展结穴点题,令全诗主旨豁然显露。

月下独酌四首其四拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

月下独酌四首其四拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

2019-03-10

月下独酌四首其三拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

月下独酌四首其三拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

2019-03-10

月下独酌四首其二拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

月下独酌四首其二拼音版注音、翻译赏析(李白古诗图片版)

2019-03-10