小升初网

梓州罢吟寄同舍拼音版注音、翻译、赏析(李商隐)

2020-04-14 09:38:20
来源:小升初网  

梓州罢吟寄同舍拼音版.jpg

  梓州罢吟寄同舍拼音版注音:

  bù jiǎn huā zhāoxuě cháo , wǔ nián cóng shì huò piáo yáo 。

  不拣花朝与雪朝,五年从事霍嫖姚。

  jūn yuán jiē zuò jiāo zhū lǚ , wǒ wèi fēn háng jìn cuì qiào

  君缘接座交珠履,我为分行近翠翘。

  chǔ yǔ hán qíng jiē yǒu tuō , zhāng bīn wò bìng jìng wú liáo 。

  楚雨含情皆有托,漳滨卧病竟无憀。

  cháng yín yuǎn xià yàn tái qù , wéi yǒu yī xiāng rǎn wèi xiāo 。

  长吟远下燕台去,惟有衣香染未销。

  多音字读音解析:

  花朝:huā zhāo 农历二月十二日(也有人说是二月初二或二月十五日),相传为百花生日,所以叫花朝。

  雪朝:xuě cháo 下雪天。

  翠翘:cuì qiào 翠鸟尾上的长羽。但是根据押韵的话其实“翘”在此时读作二声(qiáo)更合适。

  梓州罢吟寄同舍翻译:

  不论是春天百花飘香,还是寒冬雪花飞扬,我们都在幕府供职,度过了五年难忘的时光。

  你们为了公务接待贵宾,在客人中间穿梭繁忙;我也要组织歌舞演出,让客人心情舒畅。

  多亏了幕府主人使我们有所依托,我们才能在一起共同生活。而我却常常有病在身,时常感到无聊寂寞。

  今日以后我们就要分手,离别的失落令人心中惆怅。昔日的相聚岂能遗忘,梦中常闻到诸君的衣香。

  梓州罢吟寄同舍赏析:

  首联概括地记述诗人五年的幕僚生活。这里以“霍嫖姚”代指柳仲郢,自然包蕴了称颂,但决非阿谀溢美之辞。因为柳仲郢在晚唐官员中是一位正直的较有作为的官员。而“花朝”“雪朝”也就不是自然美景的描绘,而也含有称美柳幕生活的意味。

  颔联则具体描述参与幕府中宴乐歌舞之事。“君”“我”领起的这两句互文见义,由于幕府公务需要,彼此既得结交珠履上客,亦常接近歌妓舞女,这两种人贵贱悬远,却都要予以交接,殊为不伦,然既从事幕职,便不得不周旋在这些人之间。这一联似乎未免尘俗,但它是幕僚生活的实况,更重要的由此“近翠翘”引出了下一联。

  颈联上句承上联之“近翠翘”谓诗人曾接近官妓,诗涉“楚两”,貌似“含情”,而其实质乃皆“有托”者。中国古代先秦时期屈原就以美人香草喻君臣之遇合,此处“楚雨含情”之句也正是喻托着诗人终生企盼的得到赏识积极用世的理想。然而现实对诗人却始终是无情而残酷的,于是这联下句写自己的实境。“漳滨多病”中的“病”当是双关,一是实指诗人赢弱多病之躯,一是虚指诗人命途之多舛。羸弱多病固然难当重托,而命途之多舛则更是难有所托。这一联从诗题“寄同舍”说,固然是向同僚表明心态,而从“罢吟”来说,则更是以喻托的手法既写出罢幕时自己的凄凉心境,又写出自己终生难以弥补的抱憾。诗人返回京都两年后即与世长辞,这一联诗句也不妨看作是他对自已悲剧一生中幕僚生计的总结。

  尾联集中到离开梓州幕府的怅怅依恋之情。诗人连用“燕台”“衣香”典故,意为自己在慢声长吟中远离梓州幕府而去,只有暮主柳仲郢的恩情永驻心间。“衣香”者,是指府主的恩义,也兼指同舍之间彼此之友谊。这些“衣香”犹未能忘怀,正可见五年的同舍生活将是一段弥足珍贵的回忆,诗篇就在这绵长微婉的情意中结束。

  这首诗抒发诗人与同僚、府主的情谊,以及自己体弱多病、年华虚度的感慨。从结构上看,这首诗章法严密,因寄同舍而处处不离幕府生活与双方关系。从气势上看,一气之下,而又有抑扬顿挫的节奏。写五年幕府生活本免不了要叙事,而全以抒情出之,笔致婉转,有感叹不尽的艺术效果。从诗的语言上看,梓州幕罢,与离梓北归之事不含景与物,然诗人借助相关的具体物象,将记事抒怀化为具有视觉形象可感知的画面,具有秀美典丽之感。以“花朝”“雪朝”取代四季的抽象概念,显示其自然之美。“珠履”“翠翘”之绚丽华贵,取代贵客官妓身份概念,显示物象之美。“楚雨”“漳滨”,则化直为隐,化俗为雅,显示含蓄高雅之美,充分表现了李商隐诗歌“婉转绮丽”的风格。

海上(李商隐)拼音版注音、翻译、赏析

海上(李商隐)拼音版注音、翻译、赏析

2020-04-14

临发崇让宅紫薇拼音版注音、翻译、赏析(李商隐)

临发崇让宅紫薇拼音版注音、翻译、赏析(李商隐)

2020-04-14

春风(李商隐)拼音版注音、翻译、赏析

春风(李商隐)拼音版注音、翻译、赏析

2020-04-14