小升初网

怀吴中冯秀才拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

2020-03-12 09:20:57
来源:小升初网  

怀吴中冯秀才拼音版.jpg

  怀吴中冯秀才拼音版注音:

  cháng zhōu mào yuàn cǎo xiāo xiāo , què suàn yóu chéng suì yuè yáo 。

  长洲茂苑草萧萧,却算邮程岁月遥。

  wéi yǒu bié shí jīn bù wàng , mù yān qiū yǔ guò fēng qiáo 。

  唯有别时今不忘,暮烟秋雨过枫桥。

  怀吴中冯秀才翻译:

  长洲苑外,草木萧萧。回首旅途,山水辽远,岁月遥遥。

  唯有分别时的那番情景,令人难以忘却。眼前枫桥,暮烟笼罩,秋雨凄凄。

  怀吴中冯秀才赏析:

  《怀吴中冯秀才》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句。这是一首怀念友人的抒情小诗,此诗通过回忆以前与友人冯秀才分别时的情景,表达了诗人和友人之间的深厚友谊。诗人运用了“时空交感”的艺术手法,形象地在读者面前展现了一幅遥远的“时间中的图画”和辽阔的“图画样的空间”,大大地增强了读者的视觉纵深感和心境沉重感。

  这首诗不是写别友,而是写怀友,但又着重于怀念与友人相别的情景,表现了诗人和冯秀才之间的深厚友谊,而整首诗中却没有出现“相思相忆”的字面。诗一开端,诗人便运用了“时空交感”的艺术手法,把读者带到“时间中的图画”和“图画样的空间”中去,大大地增强了视觉的纵深感和心境的沉重感。“长洲苑外草萧萧,却算游程岁月遥”,是写诗人的眼前景与此时情。“长洲苑”,在今苏州之南,太湖之北,是吴王阖闾曾经游猎的地方。这自然写的是空间。“萧萧”,形容草木摇落的样子。苑外草枯,既扩大了空间的范围,又表现了时间的变化。一句话,不但把发生在遥远的岁月里的往事,突现在一个短暂的时间里;而且把诗人独立苑中、无语凝望的神情,活脱脱地描绘了出来。大概那年送别冯秀才,正是深秋的季节,所以诗人蓦然见到草木摇落,不禁屈指计算起“游程”来,这才记起那已是遥远的岁月了。于是把往日之情与今日之思交织在一张友谊的丝缕中,生动而形地表现出他们之间的脉脉深情。“游程”,是空间;“岁月”,是时间。在这短短的一句诗中,时空交错,今昔互映,有效地扩展了诗的境界,丰富了诗的意蕴,加深了诗的情感,这便是“时空交感”的艺术效应。

  “唯有别时今不忘,暮烟秋雨过枫桥。”真正的友情,是不可能被流失的时光所淡化的。此句是写诗人沉浸在深深的回忆中。岁月虽然是那样的遥远,但当年依依握别的情景,却至今历历在目。趁着向晚的暮烟,顶着淅沥的秋雨,走过寂寞的枫桥,奔向遥远的他方,这情景是永远不会在世人的记忆里淡化和消失的。诗人在这里虽然没有花一点笔墨去描写自己如何伫立着、凝望着,直至冯秀才的瘦影消失在那暮烟秋雨之中,仅仅用一“过”字,而“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流”的画面,却分明地浮现在读者的脑际。“枫桥”,在苏州市的西面,不少诗人都写过它。张继的《枫桥夜泊》,这首诗一作张祜的作品,也是题作《枫桥》的。因为冯秀才在“吴中”,所以这首诗中出现的地名,都是“吴中”的名胜。“别时”与“至今”是今昔的对映;“过枫桥”是空间的转换,它形象地在读者面前展现了一幅遥远的“时间中的图画”和辽阔的“图画样的空间”。要知道,时间与空间,是一切事物赖以生存的条件和环境,也是一切艺术形象赖以附丽的基本形式,所以总结古典诗歌的时空艺术设计,是提高诗歌的鉴赏水平和创作水平的不可忽视的一环。

洛阳长句二首拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

洛阳长句二首拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

2020-03-12

故洛阳城有感拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

故洛阳城有感拼音版注音、翻译、赏析(杜牧)

2020-03-12

边上闻笳三首拼音版、注释、赏析(杜牧)

边上闻笳三首拼音版、注释、赏析(杜牧)

2020-03-11