小升初网

齐州送祖三拼音版注音+阅读答案

2019-12-30 13:39:30
来源:小升初网  

5b2190fb48c4ca7ff1c5ee6609d3fff5.jpg

  齐州送祖三拼音版注音:

  xiāng féng fāng yī xiào , xiāng sòng huán chéng qì 。

  相逢方一笑,相送还成泣。

  zǔ zhàng yǐ shāng lí , huāng chéng fù chóu rù 。

  祖帐已伤离,荒城复愁入。

  tiān hán yuǎn shān jìng , rì mù cháng hé jí 。

  天寒远山净,日暮长河急。

  jiě lǎn jūn yǐ yáo , wàng jūn yóu zhù lì 。

  解缆君已遥,望君犹伫立。

  齐州送祖三阅读答案:

  一、王维的《齐州送祖三》“相逢方一笑,相送还成泣”用了什么表现手法?请简析其表达效果。

  解答:

  对比反衬。本句写友人间“相逢”与“相送”时的情形,诗人把相逢时的“笑”与相送时的“泣”进行对比,用相逢时短暂的“笑”来反衬分别时“泣”的悲伤,表达了他们友情的真挚深厚。(写对一种手法即可,简析意思对即可。)

  借景抒情。用凄清寒冷的景色来表现友人离去后的空虚落寞之情。

  起句平易如话,写两人才相逢又相别了,刚高兴了一会,此时又悲伤了起来。。“相逢”、“相送”“方”、“还”传达出来去匆匆的遗憾。“还成泣”一方面表明友情是多么真挚、深厚;另一方面短暂的“笑”对“泣”又起了反衬、加强的作用。

  二、“天寒远山净,日暮长河急”用了什么表现手法?请简析其表达效果。

  解答:

  这两句写到环境,仿佛一路絮谈,周围环境都未顾及,此时友人解缆离去,才注意到伫望中的这些景象。这景象引起作者特别注意,自是迎合了他此时的情绪,表现出友人离去造成自己的空虚感、落寞感,而“日暮长河急”更加重了心绪的撩乱。

  三、王维的《齐州送祖三》的最后一句唐文粹中是望君伫立,是"犹"字好,还是"空"字好?

  解答一:犹字好。孤舟远逝,作者仍然伫立原地,目送远去的朋友。犹字侧重表现伫立时间之长,以及作者主观上的不愿离去,写出了不舍的深情。

  解答二:空字好。空字表明朋友的孤舟在视野中已经消失,作者空对无际的天水。空字侧重表现出作者失神落魄的神情,更强烈传达出作者对友人离去的惆怅、失落之情。

  四、仔细阅读诗歌中的“天寒远山净,日暮长河急”一联,为什么'天寒’'远山'就“净”而“日暮' '长河'就“急”?这样写表达了作者怎样的感情?

  祖三即祖咏,是王维诗友,王维另有《赠祖三咏》一诗,称彼此“结交二十载”,可见交谊之深。此诗作于贬谪济州时。

  “相逢方一笑,相送还成泣。”起句平易如话,写两人才相逢又相别了,刚高兴了一会,现在又悲伤了起来。

  这两句语言朴实平易但蕴含的情感又很丰富。“相逢”、“相送”“方”、“还”传达出来去匆匆的遗憾。

  “还成泣”一方面表明友情是多么真挚、深厚;另一方面短暂的“笑”对“泣”又起了反衬、加强的作用。

  这两句真是天生的好言语。下两句亦是叙别,“祖帐”,即饯别,“荒城”,指济州。这两句说:饯别时我已悲伤不已,哪堪别你之后独自进城呢。“荒城”即边城的意思。济州位于黄河下游,他在《被出济州》中谓之“井邑海云深”,谪居于此,自然更生遥远之感了。

  他的愁入荒城,也含有不甘于这种境遇的意思。那首也是作于济州的《赠祖三咏》写道:“贫病子(指祖)

  既深,契阔(离散、劳苦)余不浅。”可见二人皆是天涯沦落人,因此友情就显得分外深厚了。

  “天寒远山净,日暮长河急。”这两句写到环境,仿佛一路絮谈,周围环境都未顾及,此时友人解缆离去,才注意到伫望中的这些景象。这两句使人产生时间感,“祖帐”进行了多长时间啊。这景象引起作者特别注意,自是迎合了他此时的情绪。表现出友人离去造成自己的空虚感、落寞感,而“日暮长河急”更加重了心绪的撩乱。沈德潜称“着此二语,下‘望君’句愈觉黯然。”(《唐诗别裁》)诗人就是在这种背景下望着友人离去,真是“黯然销魂”至极了。“解缆君已遥”,写船快,实则怨船快;“望君犹伫立”,一个“犹”可见他是何等执着,这类的诗句很多,只是王维这两句用两个“君”分明是谈话口吻,仿佛此时他在心里默默地与友人在交谈。

  这首诗叙别情在王维同类诗歌中,显得特别浓挚深至,而语言表达又很自然素朴,“天寒”二句的描写也似是不经意间的点染,王文濡评曰:“不设色而意自远,是画中之白描高手。”

雪中忆李楫拼音版注音、翻译赏析(王维)

雪中忆李楫拼音版注音、翻译赏析(王维)

2019-12-30

榆林郡歌拼音版注音、翻译赏析(王维)

榆林郡歌拼音版注音、翻译赏析(王维)

2019-12-30

送崔五太守拼音版、注释、赏析(王维)

送崔五太守拼音版、注释、赏析(王维)

2019-12-30