小升初网

送温处士归黄山白鹅峰旧居拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-28 09:19:51
来源:小升初网  

送温处士归黄山白鹅峰旧居拼音版.jpg

  送温处士归黄山白鹅峰旧居拼音版注音:

  huáng shān sì qiān rèn , sān shí èr lián fēng 。

  黄山四千仞,三十二莲峰。

  dān yá jiā shí zhù , hàn dàn jīn fú róng 。

  丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。

  yī xī shēng jué dǐng , xià kuī tiān mù sōng 。

  伊昔升绝顶,下窥天目松。

  xiān rén liàn yù chù , yǔ huà liú yú zōng 。

  仙人炼玉处,羽化留馀踪。

  yì wén wēn bó xuě , dú wǎng jīn xiāng féng 。

  亦闻温伯雪,独往今相逢。

  cǎi xiù cí wǔ yuè , pān yán lì wàn chóng 。

  采秀辞五岳,攀岩历万重。

  guī xiū bái é lǐng , kě yǐn dān shā jǐng 。

  归休白鹅岭,渴饮丹砂井。

  fèng chuī wǒ shí lái , yún chē ěr dāng zhěng 。

  凤吹我时来,云车尔当整。

  qù qù líng yáng dōng , xíng xíng fāng guì cóng 。

  去去陵阳东,行行芳桂丛。

  huí xī shí liù dù , bì zhàng jìn qíng kōng 。

  回溪十六度,碧嶂尽晴空。

  tā rì huán xiāng fǎng , chéng qiáo niè cǎi hóng 。

  他日还相访,乘桥蹑彩虹。

  送温处士归黄山白鹅峰旧居翻译:

  黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。

  丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。

  忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。

  仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。

  我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。

  为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。

  归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。

  凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。

  来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。

  回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。

  以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。

  送温处士归黄山白鹅峰旧居赏析:

  黄山有“三十六大峰,三十六小峰”,石柱峰、吴蓉峰、莲花峰,均高耸峭拔。直刺青天,形如蓬荷。王琦在解释前两句诗时说:“诗意则谓黄山三十二峰曲口莲花,丹崖夹峙中,植立若柱然,其顶之圆平者如菡萏之未舒,其项之开放者,如关蓉之己秀。未尝专指三峰而言也”

  诗人自叙曾游黄山,描写其高峻神秀,有神仙遗踪。 黄山的朱砂泉,自朱砂峰流来,酌饮甘芳可口,浴洗令人心境清廓。气爽体舒。自己来到黄山时,有仙乐呜奏,温处士整理仙车相迎。以后我还会时常来访问,踏着彩虹化成的石桥,拜访温处士。

  诗人以丰宫的想像、生动的笔触描绘出黄山壮丽多姿的景象;点出众降、练玉处、丹沙井,使人获得非常亲切的美感。

  诗人凭借他“伊者升绝顶”,游览黄山所得到的印象,根据所送的朋友的“处士”身份及其归居之地,驰骋想象和联想,运用有关的神话传说,创作出了这篇具右浪漫主义特色的作品。前八句正面写黄山,描写它高峡、秀丽,是神仙修炼之地,为写送温处士归山养真修造作为铺垫。 以下十四句从“送”字着笔,是全诗的主旨,中分数层;先写与温处士相遇;次写温处士是游五岳归来,归休黄山白鹅旧居,并希望他在归休之地得道成仙,以引渡自己;再次,“去去”四勺,是写同温处士分手时道剔的话,想象他在途中的经历和将要见到的景象;最后两句写他日相访,表达了诗人对温处士的感情。诗中表现出一种飘然欲仙的浪漫主义色彩。

感时留别从兄徐王延年从弟延陵拼音版注音、翻译、赏析(李白)

感时留别从兄徐王延年从弟延陵拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-28

赠从弟冽拼音版注音、翻译、赏析(李白)

赠从弟冽拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-28

赠从弟南平太守之遥二首其二拼音版注音、翻译、赏析(李白)

赠从弟南平太守之遥二首其二拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-27