小升初网

春思诗拼音版注音、翻译、赏析(王僧儒)

2019-07-09 10:02:17
来源:小升初网  

春思诗拼音版.jpg

  春思诗拼音版注音:

  xuě bà zhī jí qīng , bīng kāi shuǐ biàn lǜ 。

  雪罢枝即青,冰开水便绿。

  fù wén huáng niǎo shēng , quán zuò xiāng sī qǔ 。

  复闻黄鸟声,全作相思曲。

  春思诗翻译:

  雪停了树枝就开始变成青色了,冰雪融化了水也变得更绿了。

  又听到黄色的鸟儿的声音,全部都当成了相思之曲。

  春思诗赏析:

  冬雪初罢,树木的枝条便已悄悄绽出青青的嫩芽,冰开始消融,水面荡漾着阵阵绿色的涟漪。在这大地回春之时,每日独守空闺的思妇,也走下绣楼。她来到春天的怀抱,尽情呼吸着春天的清新空气,仿佛自己干渴的心田也得到了滋润,开始复苏。当然,在这样美好的春光里,她也绝不会忘怀自己日夜思念的夫君。她与他分手,正是“杨柳依依”的时节,她还曾亲手折杨柳为夫君送别。那柔丝千缕袅娜低垂的杨柳,正象征着他们夫妻之间缠绵缱绻、难舍难分的一段柔情。如今柳色又一次泛出了青色,自己的亲人该回来了吧?何况冰雪已经消融,可以大大减轻道途上风雪跋涉之苦。突然,树上传来了黄英的恰恰娇啼,打断了思妇的遐思。鸟儿的每一声婉转的歌唱,在思妇听来,都是一支深情的相思之曲。《诗经·豳风·东山》末章有云“仓庚(即黄鸟、黄莺)于飞,熠燿其羽;之子于归,皇驳其马。”这是归来的征人在途中想象当初结婚时的情景“记得那天黄莺的翅儿闪闪映太阳,那人过门做新娘,马儿有赤也有黄”。也许,此处的思妇也有黄莺的鸣叫,回忆起结婚那天的种种欢悦了吧?于是,她对夫君的怀念更加深沉,对夫君归来的企盼也更加殷切,更加难以抑制了。此诗意境与《诗经·小雅·出车》的后半句有些异曲同工。《出车》里写到思妇对征人的怀念,是“未见君子,忧心忡忡”,最后一章更写到“日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁”的时节,征人终于凯旋归来。王僧儒此诗可能受到《出车》的启示,而其笔墨中,重在写思妇因春怀人之情,特别是她听到黄莺鸣叫的刹那,所产生的心理感受。这与《出车》借景喻情的手法不同,全诗寥寥四句,前三局皆是写景,直到第四局才将相思之情略略点明,因而给人以含蓄蕴藉之感,颇具唐人绝句的风姿。明人张溥称王僧儒“诗文新丽顿挫”,于此可见一斑。

木兰花·春思拼音版注音、翻译、赏析(严仁)

木兰花·春思拼音版注音、翻译、赏析(严仁)

2019-06-26

万年欢·春思拼音版注音、翻译、赏析(史达祖)

万年欢·春思拼音版注音、翻译、赏析(史达祖)

2019-06-20

青门引·春思拼音版/注音版(含翻译赏析)

青门引·春思拼音版/注音版(含翻译赏析)

2019-05-28