小升初网

咏白海棠拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹+贾探春)

2019-05-29 09:47:19
来源:小升初网  

咏白海棠拼音版.jpg

  咏白海棠拼音版注音:

  xié yáng hán cǎo dài chóng mén , tái cuì yíng pū yǔ hòu pén 。

  斜阳寒草带重门,苔翠盈铺雨后盆。

  yù shì jīng shén nán bǐ jié , xuě wéi jī gǔ yì xiāo hún 。

  玉是精神难比洁,雪为肌骨易销魂。

  fāng xīn yī diǎn jiāo wú lì , qiàn yǐng sān gēng yuè yǒu hén 。

  芳心一点娇无力,倩影三更月有痕。

  mò wèi gǎo xiān néng yǔ huà , duō qíng bàn wǒ yǒng huáng hūn 。

  莫谓缟仙能羽化,多情伴我咏黄昏。

  咏白海棠翻译:

  夕阳照着秋草连接着层层的院门,苔藓青翠长满了雨水淋过的花盆。

  白玉的品格难比海棠的纯洁,那雪般的肌骨更能陶情醉人。

  点点花蕊芳香娇嫩好象不胜风力,夜深明月下还留着她俏丽的影痕。

  不要说白衣仙女得道成仙飞天去,白海棠多情地陪伴我吟咏到黄昏。

  咏白海棠赏析:

  这首诗节奏明快,气韵生动,感情较为直白。诗的首联交待了季节、场景。开头的“斜阳”二字,与诗尾的“黄昏”二字遥相呼应,定下了全篇萧瑟、感伤的基调。“寒草”点明季节是在秋天。“苔翠盈铺”形容年深月久,生长海棠的花盆表面已经布满了青苔。而一番新雨的洗刷,使景色在焕然一新的同时,又多了几分凄凉,为写海棠之“白”作了铺垫。总的来看,这一联描写由远及近,由大到小,从“斜阳寒草”写到“重门”,再对生长海棠的花盆加以细致描写,虽然没有直接描写海棠,但海棠已经呼之欲出了。同时,这一联也暗示出贾府这个大家族已经日薄西山的命运。

  颔联写海棠之白,以白玉、冰雪比喻花的颜色的素白和品格的纯洁。它的精神如玉,但是用玉来形容仍嫌不足,难以比拟其高洁;它的肌骨如雪,使人迷恋陶醉。这其实是探春的自我写照。生长在日趋没落的家族中,探春依然不屈不挠,极想有一番作为。

  颈联用比喻,透过环境,写出花的娇美无力的身姿和月下映出的丽影,写出了海棠之柔。海棠虽然生机勃勃,但是终究娇柔无力,它那下垂的细小花蕊仿佛正在叹息。那美丽的身姿在深夜的月光中,投下心事重重的阴影。这一联暗含着探春的伤感。探春身为女儿之身,无力扭转家族的命运,只能在暗中担忧。

  尾联中,是说但得白海棠多情相伴,就不必理会飞升远去的事了,“多情”的海棠与忧患的诗人(贾探春)融为一体。“缟仙”是将海棠形容为白衣仙子,它本有羽化成仙的可能,却不愿离去,而是留下来倍伴在黄昏中吟咏的诗人。探春后来远嫁异乡,虽然生活还算不错,但却难以割断对故乡亲人的牵挂,心中满怀悲苦。这是后话,探春不可能预先知晓。而曹雪芹以一个过来人的身份创作《红楼梦》,不断在诗词中暗示人物后来的命运,则具有设置悬念和引导读者的功能。

问菊拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹+林黛玉)

问菊拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹+林黛玉)

2019-05-29

五美吟·虞姬拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹)

五美吟·虞姬拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹)

2019-05-29

菊梦拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹)

菊梦拼音版注音、翻译、赏析(曹雪芹)

2019-05-28