小升初网

黄溪夜泊拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

2019-04-24 10:23:01
来源:小升初网  

黄溪夜泊拼音版.jpg

  黄溪夜泊拼音版注音:

  chǔ rén zì gǔ dēng lín hèn , zàn dào chóu cháng yǐ jiǔ huí 。

  楚人自古登临恨,暂到愁肠已九回。

  wàn shù cāng yān sān xiá àn , mǎn chuān míng yuè yī yuán āi 。

  万树苍烟三峡暗,满川明月一猿哀。

  shū xiāng kuàng fù jīng cán suì , wèi kè piān yí bǎ jiǔ bēi 。

  殊乡况复惊残岁,慰客偏宜把酒杯。

  xíng jiàn jiāng shān qiě yín yǒng , bù yīn qiān zhé qǐ néng lái 。

  行见江山且吟咏,不因迁谪岂能来。

  黄溪夜泊翻译:

  楚人自来喜爱登高,抒发心中的烦闷。我才到这里,也觉得忧愁难忍。

  莽莽苍苍的树木,终日不散的烟云,使三峡显得阴霾沉沉。开阔的江面,明月高悬,不时传来猿猴的悲鸣。

  远离故乡,又逢岁暮年关,怎不叫人心惊。要想安慰孤独的灵魂,最好还是开怀痛饮。

  闲来信步漫游,遇见山水佳丽,不妨高声长吟。如果不是贬官外放,又怎么能饱览各地的奇山异景。

  黄溪夜泊赏析:

  这首诗是欧阳修七律中的佳作。诗中不仅描写了三峡苍暗、明月满川的景象,揭示出峡川月夜的苍茫、辽阔、凄清之美;而且借助景物描写,抒发了作者极为复杂的思想感受。这里,既有无辜被贬的深沉感慨,又有思乡怀归的惆怅之情。而在无可奈何的情况下,又自我解嘲,故作旷达。

  “楚人自古登临恨,暂到愁肠已九回”写因贬谪之恨,而源溯到屈原,借以自喻而自慰,可终不能抑制这种生活的愁怨。“万树苍烟三峡暗,满川明月一猿哀”写有如《秋色赋》,何其凄然。“殊乡况复惊残岁,慰客偏宜把酒杯”写客居异乡,苦恨经年,只有借酒消愁。最后两句在自叹自解中,也含有不可言状之凄苦。

  这首诗突出的特点是,气象阔大,意绪苍凉。诗中无论写景,还是叙事,愁苦意绪笼罩全诗。其中“万树”一联,诗人从大处落墨,描绘出峡川从黄昏到静夜的景象。在这幅画面上,众多的景物如高山、丛林、溪水和明月,本已把画面装饰得既壮美又幽深,再加上“猿哀”一笔,显得更加凄怅苍凉。气象宏阔,以景逆情,进一步渲染作者谪居他乡的愁苦心情。

  诗的前六句表现的是登山临水,感慨万千,各种情怀纠结于心,愁绪层层盘结,句句借景抒情,表达了内心被贬的良多沉痛:登山临水之怅恨,九回盘桓之愁肠。苍烟萦绕之万树,幽暗陡峭之峡谷,满川挥洒之明月,凄苦哀婉之猿啼。由于满怀的愁情,山水明月、烟草树木都为之黯然失色。各种愁怨喷薄而楚,又何况临近年关,而自己在他乡羁旅,只能强颜作欢,借酒浇愁,以为暂时的宽慰。在悲极之中,诗人笔锋一转,不再作那儿女情长的伤心之语,而是将悲情化为临风吟咏,“不因迁谪岂能来”,似乎为今日能饱览楚地奇异谲诡的风光而自豪。情绪顿然一转,于解嘲中放达,字里行间透出一股旷达豪迈之气。后来,苏轼受欧阳修的影响,也结合自己的多舛经历,在诗歌中将这张苦极自嘲、愈见旷达的宋调发展到了极致。

渔家傲·与赵康靖公拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

渔家傲·与赵康靖公拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

2019-04-24

御带花·青春何处风光好拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

御带花·青春何处风光好拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

2019-04-24

秋怀拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

秋怀拼音版注音、翻译、赏析(欧阳修)

2019-04-24