洛阳春·雪拼音版注音:
mì sǎ zhēng ān wú shù 。 míng mí yuǎn shù 。
密洒征鞍无数。冥迷远树。
luàn shān chóng dié yǎo nán fēn , sì wǔ lǐ 、 méng méng wù 。
乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
chóu chàng suǒ chuāng shēn chù 。 shī huā qīng xù 。
惆怅琐窗深处。湿花轻絮。
dāng shí yōu yáng dé rén lián , yě dōu shì 、 nóng xiāng zhù 。
当时悠飏得人怜,也都是、浓香助。
洛阳春·雪翻译:
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
洛阳春·雪赏析:
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙, “浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。