小升初网

江城子·腻红匀脸衬檀唇拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-26 11:30:30
来源:小升初网  

江城子·腻红匀脸衬檀唇拼音版.jpg

  江城子·腻红匀脸衬檀唇拼音版注音:

  nì hóng yún liǎn chèn tán chún 。 wǎn zhuāng xīn 。

  腻红匀脸衬檀唇。晚妆新。

  àn shāng chūn 。 shǒu niǎn huā zhī , shuí huì liǎng méi pín 。

  暗伤春。手捻花枝,谁会两眉颦。

  lián lǐ dài tóu shuāng fēi yàn , liú dài yǔ 、 gè zhōng rén 。

  连理带头双飞燕,留待与、个中人。

  dàn yān lóng yuè xiù lián yīn 。 huà táng shēn 。

  淡烟笼月绣帘阴。画堂深。

  yè chén chén 、 shuí dào lián lǐ , néng jì dé rén xīn 。

  夜沈沈、谁道连理,能系得人心。

  yī zì lǜ chuāng tōu jiàn hòu , biàn qiáo cuì 、 dào rú jīn 。

  一自绿窗偷见后,便憔悴、到如今。

  江城子·腻红匀脸衬檀唇翻译:

  油腻红粉均匀地抹在脸上衬托着香唇,晚上的新妆刚打扮成,便暗暗去献春心。用手指搓转花枝,哪个能理解她为什么皱着眉头?绣有连理植物图的衣带,头缓着双口口,等待留给心上人。

  淡色的烟雾笼翠着月色,使得绣帘阴暗起来,只见殿堂进层很深,夜色也很深。哪个说口口,口系入心上人的心中?自从那一天绿窗暗暗地会面后,就烦恼起来。

  江城子·腻红匀脸衬檀唇赏析:

  上片,披露宫廷侍妓“暗伤春”的“两眉策”神态。“腻红匀脸衬檀唇,晚妆新,暗伤春”,写侍妓浓抹“暗伤春”。“腻红”,“檀唇”,描艳妆,凭此香诱人,可谓艳妆浓抹难相宜。“晚妆”,表明侍妓的夜时活动。这是不同凡女的举动,“暗”与“晚妆”照应,表明行为不是光明正大,而是偷偷摸摸的。“暗”字一用,侍妓的性格暴露无遗。“手捻花枝,谁会两眉颦,特写侍妓的特殊举动。一是“捻花枝”招揽过客,一是“两眉颦”显得焦躁不安。最后三句“连理带头双飞燕,留待与、个中人”,特写侍妓的另一个特殊举动。一是身着“连理带”,象征忠贞于过客,永不改移,一是头缀“双飞燕”图,暗示跟随过客,永不分离。天涯沦落无故人,可谓一厢情愿。苏轼在嘲讽中不免带有几丝同情。

  下片,回忆侍妓欲入宫中的偷情举动。“淡烟笼月绣帘阴,画堂深,夜沉沉”,写侍妓欲入宫中的阴沉气氛。“淡烟笼月”点明时间为灰蒙蒙的月夜,“绣帘阴”衬托侍妓的晦暗心态,“画堂深”想象所去之处的阴郁气氛,“夜沉沉”则点明长夜漫漫,心事沉重。“谁道连理,能系得人心”?写侍妓的疑惑与企盼。“连理”,象征送过客传情之物,“系得”,表明为得宠之举动。这“难道”为怀疑词,即“连理带”之赠送谁说能“得人心”、拴住过客之心?因为风月场上的侍妓已是多如牛毛了。为此,苏轼在最后三句“一自绿窗偷见后,便憔悴、到如今”中,发出同情性的感叹。妓女在风月场上,一般所遇是寻花问柳的男人。一旦觅到稍有同情心的男子,便对天发誓,甚至以命相许,指望他能帮助自己跳出火坑。这个侍妓在宿室暗暗地会见心上过客之后,担心他不接受“连理带”或“双飞燕”信物,尽是烦恼,直到如今。如果连最后一线希望都破灭了,既成不了“连理枝”,更成不了“双飞燕”,而只能成为被侮辱的玩物而被抛弃,其痛苦就更为沉痛惨烈了。这真是可怜!可叹!可悲!

  全词凭借描写、记叙、回忆、烘托、象征之笔,刻画了一位“暗伤春”而“憔悴”的侍妓形象。由腻红、檀唇、晚妆、暗伤春、捻花枝、两眉肇、留待、系得人心、偷见、憔悴,连续性的表现,表明侍妓是一位既艳情又失态的可悲而可怜的女性。

江城子·孤山竹阁送述古拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

江城子·孤山竹阁送述古拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-25

江城子·梦中了了醉中醒拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

江城子·梦中了了醉中醒拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-23

江城子·平沙浅草接天长拼音版注音、翻译、赏析(李好古)

江城子·平沙浅草接天长拼音版注音、翻译、赏析(李好古)

2019-03-06