小升初网

浣溪沙·菊节拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-26 09:53:24
来源:小升初网  

浣溪沙·菊节拼音版.jpg

  浣溪沙·菊节拼音版注音:

  piāo miǎo wēi lóu zǐ cuì jiān , liáng chén lè shì gǔ nán quán 。

  缥缈危楼紫翠间,良辰乐事古难全。

  gǎn shí huái jiù dú qī rán 。

  感时怀旧独凄然。

  bì yuè qióng zhī kōng yè yè , jú huā rén mào zì nián nián 。

  璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年。

  bù zhī lái suì yǔ shuí kàn 。

  不知来岁与谁看。

  浣溪沙·菊节翻译:

  高楼缥缈在紫绿双色之间,良辰与乐事都凑齐全,从古至今,着实很难。感时怀旧,独自凄然。

  圆月和玉树只闪现于夜夜,菊花与人貌却经行在年年。不知来年,我将跟谁一道赏观。

  浣溪沙·菊节赏析:

  作品有两个比较明显的特点。一是以乐景写愁情。开端“缥缈危楼紫翠间”一句,写紫气升腾的青山中间隐约可见的高楼,这种神仙洞府般的美景作了饯别宴会的自然背景(略带人文色彩),然而“感时怀旧独凄然”,词人在这离别的时刻,禁不住感叹时光的流逝,怀念值得回首的往事,独自伤心起来。显而易见,这是以乐景写愁情。词人面对使人快乐的美景尚且有“凄然”之感,可以想见离别时悲伤情绪的浓重,是收到了双倍的艺术效果的。

  二是富于理趣。这首小词就有三处表现出哲理意趣。第一是上片的“良辰乐事古难全”一句,实际意思是说,天下良辰(美好的时光)、美景、赏心、乐事,这四者自古以来就是难以同时存在的。这里“良辰”涵盖“美景”,上承起句而言;“乐事”涵盖“赏心”,转出下句悲伤之意。虽有现成出典,却从词人的亲身体验出发,表达了自然与人生的高度和谐的境界(具有共时性)不可多得这样的感喟,还是耐人寻味的。第二是过片“璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年”两句,写对别后岁月的想象,同样运用了有关语典。前一句以“璧月琼枝”状写美的境界,以“夜夜”形容时间的漫长,而由于不能与友人相聚,佳境也无法共赏,词人用一“空”字表达了物是人非的深深遗憾;后一句以“菊花”与“人貌”对举,其实是“岁岁相似”与“年年不同”相形,或者说是以花开依旧来反衬人貌已非,从而深化了词人的人生感慨。第三,是篇末推想“不知来岁与谁看”。这里的“来岁”应指来年今日,所“看”的对象则包括开头所写的自然美景,也包括过片写到的“璧月琼枝”这种美的境界。而冠以“不知”二字,便传写出人生无常(由时间的推移引起人事的变化)、佳期难再的唱叹,

  总之,这首小词在抒写离愁别绪的同时,也写下了词人对自然与人生的某些哲理性思考,而又不失诗的韵味;虽然调子低了一些,留下了佛家思想的痕迹,能给人以丰厚的启示。

浣溪沙·风压轻云贴水飞拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

浣溪沙·风压轻云贴水飞拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-25

浣溪沙·半夜银山上积苏拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

浣溪沙·半夜银山上积苏拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-24

浣溪沙·方响拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

浣溪沙·方响拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-22