小升初网

南歌子·再用前韵拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-22 10:00:22
来源:小升初网  

南歌子·再用前韵拼音版.jpg

  南歌子·再用前韵拼音版注音:

  dài jiǔ chōng shān yǔ , yī shuì wǎn qíng 。

  带酒冲山雨,和衣睡晚晴。

  bù zhī zhōng gǔ bào tiān míng 。

  不知钟鼓报天明。

  mèng lǐ xǔ rán hú dié 、 yī shēn qīng 。

  梦里栩然蝴蝶、一身轻。

  lǎo qù cái dōu jìn , guī lái jì wèi chéng 。

  老去才都尽,归来计未成。

  qiú tián wèn shè xiào háo yīng 。

  求田问舍笑豪英。

  zì ài hú biān shā lù 、 miǎn ní xíng 。

  自爱湖边沙路、免泥行。

  南歌子·再用前韵翻译:

  山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天气晴好我便和衣而睡。不知道报时的钟鼓几时响起,酣睡梦中,我如蝴蝶一样欢乐畅快。

  人老才尽,还无法实现归隐的志向。我经营家产惹得人们笑话,他们不知道我只想在湖边无泥的地方悠闲散步而已。

  南歌子·再用前韵赏析:

  上片写旅途中冒雨赶路的辛劳以及归来后歇宿的情景。词一开始,就描绘出苏轼带着酒意冒着山中阵雨匆匆赶路的形象。带酒冲山雨”,苏轼的劳苦以至于狼狈不言而喻(这同苏轼在黄州时期“一蓑烟雨任平生”的超脱不可同日而语)。接着便转到写归来后酣睡的情景。当他赶回凤翔城时,已是傍晚时分,天已放晴,苏轼似乎什么也顾不上,连衣服都没有脱,就躺在床上睡着了。这一觉睡得真香,连城里报晓的钟鼓声都没有听到。以上两句叙述,除了写出天气变化,表示人已归来(由“钟鼓”所示)之外,主要是从侧面表现出旅途的极度疲劳。苏轼还写到夜里或清晨(李商隐有“庄生晓梦迷蝴蝶”之句)做了一个梦。“梦里栩然蝴蝶,一身轻。”此句显然是用典,而不是梦境的实录。其用意可能有两点:一是表示行旅生活(虽然是短暂的)结束后的一身轻松,二是表示自己具有源于庄周的淡泊功名的意识,因为庄周梦中化为蝴蝶,物我不分,是意味着超然物外的。

  下片着重抒写归来后的牢骚情绪以及进退两难的矛盾心情。“老去才都尽,归来计未成”。这两句反用或借用前人诗意,集中抒发了内心的不平和牢骚。其所以如此,是因为宋仁宗嘉祐八年正月宋选罢凤翔府任,陈希亮来代,陈氏驭下严肃,不假人辞色,而苏轼年轻气盛,每与之争议,胸中不平,时或流露于笔端。事实上,苏轼当时28岁,何谈“老去”。这大概缘于宋人的一种文化心态,喜欢称“老”。苏轼同时创作的《题宝鸡县斯飞阁》诗中的“谁使爱官轻去国,此身无计老渔樵”,与此意正同。接着笔锋一转,“求田问舍笑豪英”。“求田问舍”,这一典故用来比喻辞官归隐。“笑豪英”,是说为英雄豪杰所耻笑,因为退隐等于放弃苏轼自己早年立下的报国的壮志。这句写出了苏轼进退两难的心情,而后苏轼在诗词中反复抒写这种情绪,表现了苏轼对仕途和人生的一种文化思考,凤翔之作仅仅是初露端倪。 “自爱湖边沙路,免泥行”。是因为凤翔有东湖的缘故,这句是承上“归来”二字而言,又与开头写马在雨水泥泞中艰难跋涉的情景相呼应,表现出苏轼此次行役归来后轻松、欣慰的心情。

  全词,先描写苏轼旅途的生活情景,再由景入情抒发感慨,反映了苏轼摆脱了仕宦名利、红尘俗务的束缚,以及旷达潇散淡然的人生情怀。

南歌子·和前韵拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

南歌子·和前韵拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2020-03-23

南歌子·岸柳拖烟绿拼音版、注释、赏析(张泌)

南歌子·岸柳拖烟绿拼音版、注释、赏析(张泌)

2019-08-05

南歌子·柳色遮楼暗拼音版、注释、赏析(张泌)

南歌子·柳色遮楼暗拼音版、注释、赏析(张泌)

2019-08-05