小升初网

浣溪沙·杨花拼音版注音、翻译、赏析(陈子龙)

2019-03-03 20:38:14
来源:小升初网  

浣溪沙·杨花.jpg

  浣溪沙·杨花拼音版注音:

  bǎi chǐ zhāng tái liáo luàn fēi , chóng chóng lián mù nòng chūn huī 。 lián tā piāo bó nài tā fēi 。

  百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖。怜他飘泊奈他飞。

  dàn rì gǔn cán huā yǐng xià , ruǎn fēng chuī sòng yù lóu xī 。 tiān yá xīn shì shǎo rén zhī 。

  澹日滚残花影下,软风吹送玉楼西。天涯心事少人知。

  浣溪沙·杨花翻译:

  在高高的专门送别的章台旁缭乱飞舞,在重重的帘幕前的春天阳光中翻腾,可怜啊,它这样无境止地飘泊,但又有怎样的办法不让它飞扬。

  在淡淡的日光中慢慢飘摇洒落于花丛阴影下,又被温熙的和风吹拂到华美的高楼的西边,如那在天涯飘泊流离的旅人一样,它的心事少有人知道。

  浣溪沙·杨花赏析:

  上片“百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖”,是对柳如是处于名妓生活的写照。这里明写杨柳,暗喻柳如是之姓,语意双关。“百尺”,指柳如是当时居住高楼,名望甚高,难以攀折。“撩乱飞”,有思绪撩乱纷纷之意。“重重帘幕”,指柳氏所居之深宅大院,甚为豪华。“弄春晖”,指舞弄着“春色”,正在走红。整个两句,描写柳如是当时在妓女界的名望、地位及其豪华生活。对这位功名未就、生活拮据的年少书生陈子龙来说,自然既存爱慕之心,又有怜惜之意。遂有“怜他漂泊奈他飞”的感慨。柳如是幼年即为周道登玩弄于股掌之上,年十五流落风尘,漂泊的命运犹如杨花柳絮,引起陈子龙的怜惜与同情;加以对柳如是深情相爱,但由于自己生计尚不富裕,家有嫡妻把持,无法将柳如是救出水火,结为鸾风,在这无奈之中,只有像杨花一样,任他随风飘荡了。

  下片“淡日滚残花影下,软风吹送玉楼西”,这里将柳如是的未来生涯,继续比作杨花柳絮,作动态的描述加以警告。此处“淡日”,指暗淡的日子。“软风”,指柔和的微风。就是说,不须要强劲的风,即可轻轻地将花下的絮球吹到楼边墙角,了它残生。这里有着深刻的含义,作者向他的恋人柳如是提示:不要只看到在这青春盛日,被那名流学士竞相追逐的繁华似锦的生活(指上片“重重帘幕弄春晖”的盛况),还须想到日后年老色衰,渐渐为人所弃的暗淡日子里的悲惨处境。上片一个“弄”字,下片一个“残”字,上片渲染“春晖”,下片揭示“淡日”,一前一后,遥相呼应,一喜一悲,相互映照,很是值得玩味。最后以“天涯心事少人知”作结,含蓄有致,给读者留下了想像的余地。就是说,我的这一番心事,是很少有人知道的,您可知否?真是语重心长,含情脉脉,其中蕴藏着多少感人的肺腑之言!至于此处的“天涯”,究竟指的是:人在天涯,寄语情怀;还是人在咫尺,心怀天涯之事?又,这番“心事”,究竟指的是:恋情堪虑的心事,还是事业抱负的心事?都未明言。所有这些,留给读者去品味吧!

  陈子龙在这短短的小令中,感情丰富真挚,笔调高雅蕴藉,非大手笔莫能为之。由此即可看出他真情实感及其文学才华。

浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆翻译、赏析、拼音版注音(李珣)

浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆翻译、赏析、拼音版注音(李珣)

2019-02-27

浣溪沙·红藕花香到槛频拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

浣溪沙·红藕花香到槛频拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

2019-02-27

摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩拼音版注音、翻译、赏析(李璟)

摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩拼音版注音、翻译、赏析(李璟)

2019-02-24