小升初网

好事近·雨后晓寒轻拼音版注音、翻译、赏析(魏夫人)

2019-02-28 11:48:05
来源:小升初网  

好事近·雨后晓寒轻拼音版.jpg

  好事近·雨后晓寒轻拼音版注音:

  yǔ hòu xiǎo hán qīng , huā wài zǎo yīng tí xiē 。

  雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。

  chóu tīng gé xī cán lòu , zhèng yī shēng qī yè 。

  愁听隔溪残漏,正一声凄咽。

  bù kān xī wàng qù chéng shē , lí cháng wàn huí jié 。

  不堪西望去程赊,离肠万回结。

  bù sì hǎi táng yīn xià , àn 《 liáng zhōu 》 shí jié 。

  不似海棠阴下,按《凉州》时节。

  好事近·雨后晓寒轻翻译:

  雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。

  使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。

  怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。

  这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。

  好事近·雨后晓寒轻赏析:

  这一首《好事近》,写闺中女子怀人之思,以铺叙手法直笔写来,点点滴滴,扣人心弦。

  词的上片由写景到写人。

  “雨后晓寒轻,花外早莺啼歇”,开头二句写景,雨后清晨,寒意尚未消退,树丛花草间的黄莺儿停止了啼鸣,清冷之气扑面而来。女主人公早早醒来,感觉到寒气侵肌,她独自聆听着屋外早莺的呜叫,通过对环境的描写从而映衬出女主人公内心的凄冷。

  “愁听隔溪残漏,正一声凄咽”二句提醒人们夜晚已经过去,但在愁绪万千的女主人公听来,只觉“一声凄咽”。漫漫长夜已尽,心中的伤感和孤寂却并未结束。可以想象,当初女主人公和他告别时,一定也是在这样一个长夜将尽的时刻。那一声更鼓听起来像在催人离去,在以后独自生活的日子里,也无数次地提醒着她,游子尚未归来。这“一声凄咽”其实是她将内心情绪投射于外物的表现,更鼓声使她回想起和情人离别的情景,这就暗中为下阕写怀远人埋下伏笔。

  下片着重表现思妇的心理活动。

  “不堪西望去程赊,离肠万回结”,“不堪”二字,写出女子愁思的辗转起伏。因为深切思念游子,所以忍不住“西望”,却又因为“西望”而黯然神伤,由此生出“不堪”之叹。“去程赊”极言距离之远,“离肠万回结”直言愁思之深。一个“结”字,点出愁之纷乱,好比一团乱麻,充塞心间,牵扯不清,打了无数死结,无处可诉,亦无可排解。女主人公的愁思此刻已达到顶点,若再铺叙下去,恐怕难以为继。

  “不似海棠阴下,按《凉州》时节”,结尾一句转入回忆。她想起自己曾与他在海棠花的树荫下,合奏《凉州曲》。这种边塞之曲听起来应当是荒凉悲壮的,但二人合奏之时,却浑然不觉。词中并未直接写女子的心情,但从“不似”二字可见,今与昔的巨大落差,进一步加深了女主人公的悲伤和凄凉感受。这份深如海的愁思,已经难以言表了。“凉州”一句,给全词染上了一种萧索荒寂的气氛,巧妙地中和了前文浓烈缱绻、缠绵难解的情思,同时也暗合了女主人公的心境,作为结句,实为点睛之笔。

好事近·浙江楼闻笛拼音版注音、翻译、赏析(汪元量)

好事近·浙江楼闻笛拼音版注音、翻译、赏析(汪元量)

2019-02-22

好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感拼音版注音、翻译、赏析(韩元吉)

好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感拼音版注音、翻译、赏析(韩元吉)

2019-02-18

好事近·咏梅拼音版注音、翻译、赏析(陈亮)

好事近·咏梅拼音版注音、翻译、赏析(陈亮)

2019-02-12