采桑子·土花曾染湘娥黛拼音版注音:
tǔ huā céng rǎn xiāng é dài , qiān lèi nán xiāo 。
土花曾染湘娥黛,铅泪难消。
qīng yùn shuí qiāo , bù shì xī chuízhuī shì fèng qiào 。
清韵谁敲,不是犀椎是凤翘。
zhǐ yīng cháng bàn duān xī zǐ , gē qǔ qiū cháo 。
只应长伴端溪紫,割取秋潮。
yīng wǔ tōu jiào , fāng xiǎng qián tóu jiàn yù xiāo 。
鹦鹉偷教,方响前头见玉萧。
采桑子·土花曾染湘娥黛翻译:
斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身长满苔藓,晶莹的泪水难以消除。清韵声声,那不是谁在用犀槌敲击乐器,而是她头上的凤翅触碰到了青竹发出的清雅和谐的响声。
秋色多么撩人、秋意无限,应该将这些用端砚写成诗篇。将相思之语偷偷教给鹦鹉,当与她相逢又难以相亲时,鹦鹉或可传递心声。
采桑子·土花曾染湘娥黛赏析:
这是一首抒写秘恋之情的词作。
上片写一对恋人偷偷在竹林中幽会的情状。首句点出幽会地点,次句写二人相见后,心潮澎湃,相对垂泪。三四两句写幽会时难忘之事:恋人头上的凤翘碰到了青竹,发出动听的声音,使人久久不能忘却。
下片写两人分别后,主人公独自一人时的情状。首二句写主人公欲以笔墨寄托情怀,结尾二句,他又幻想借鹦鹉向恋人传情达意,一举一动,痴情流露,真情可感。
这首词写的是一段深隐的恋情,用苔藓遍布的竹子和晶莹难以消除的泪水来打开全词,这段恋情的苦楚,真的是如泪如疤。总体来说,这首词的写作风格清新淡雅,虽然不能算是纳兰作品中的上乘之作,但将相思之苦刻画得淋漓尽致,也算是一首别致的小词。