小升初网

酒泉子楚女不归翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(温庭筠)

2018-03-08 11:05:36
来源:小升初网  

酒泉子楚女不归.jpg

  酒泉子楚女不归全文(原文):

  楚女不归,楼枕小河春水。

  月孤明,风又起,杏花稀。

  玉钗斜篸云鬟重,裙上金缕凤。

  八行书,千里梦,雁南飞。

  酒泉子楚女不归全文翻译(译文):

  她回南方去了,现在还没有踏上归途。我独居的小楼枕卧溪畔,夜夜愁听那春水汩汩。明月也无伴,像我一样孤独。春风吹杏花稀疏零落,更使我愁伤春暮。

  玉钗在你的头上,斜斜地簪住云髻雾鬟。你裙上绣金的凤凰,仿佛栖息在我心间。真盼这春天又变秋天,请南飞的鸿雁,带去我的书信,带去我千里的思念。

  酒泉子楚女不归字词句解释(意思):

  酒泉子:原为唐教坊曲,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。一般以温庭筠体为正格。全词以四平韵为主,四仄韵两部错叶。

  楚女:古代楚地的女子。此指抒情主人公,一个身世飘零的歌舞女伎。

  楼:楚女暂栖之所。

  稀:一作“飞”。

  斜篸(zān):斜插。篸,通“簪”,此处用作动词。云鬟(huán):高耸的环形发髻。

  金缕凤:用金丝线绣的凤凰图形。

  八行书:信札的代称。古代信札每页八行。《后汉书·窦章传》注引马融《与窦伯向书》:“书虽两纸,纸八行,行七字。”

  酒泉子楚女不归全文拼音版(注音版):

  chǔ nǚ bù guī , lóu zhěn xiǎo hé chūn shuǐ 。

  楚女不归,楼枕小河春水。

  yuè gū míng , fēng yòu qǐ , xìng huā xī 。

  月孤明,风又起,杏花稀。

  yù chāi xié zān yún huán zhòng , qún shàng jīn lǚ fèng 。

  玉钗斜篸云鬟重,裙上金缕凤。

  bā háng shū , qiān lǐ mèng , yàn nán fēi 。

  八行书,千里梦,雁南飞。

  酒泉子楚女不归赏析(鉴赏):

  此词起拍二句,言“楚女”飘零在外,寄居于水乡的临河楼宇中。“楼枕小河春水”的“楼”是“楚女”暂栖之所,可推测为一歌楼舞馆,临水构筑。“春水”,点明季节。“枕”字下得别致。

  “月孤明”三句写暮春月夜之景而隐含伤春离别之情,说“楚女”自伤身世、月夜难眠。“风又起”,从听觉着笔,表明“楚女”虽然置身床榻而长时间处于不眠状态。“杏花稀”(系“楚女”的想像之辞)虽为景语,但其中亦寓有惜春、伤别之意。月本无所谓孤不孤,但对于欲归不归的楚女来说,它却显得孤独凄清,物象染上了人的主观情感色彩。加之“风又起,杏花稀”,其景象就更凄清,不眠的人儿,心情可想而知。这里既写暮春之景,又寓有自伤身世飘零,自伤老大,自伤离别的情绪。

  过片二句写女子服饰,分别从头上玉钗、乌黑的鬓发及衣裙上金线所绣凤鸟图案着笔,一句写她的头饰和美发,一句写她用金缕盘绣成凤鸟图纹的舞裙,对“楚女”的形态进行描写。金玉锦绣的字面,恰好反衬出主人公内心的空虚索寞。“楚女”如此艳美,然而却长期漂零在外,其独居凄怆之情亦自在不言中。于是最后三句要借“八行书”,诉千里相思隔魂梦萦牵之情,恰值月夜闻雁,便欲凭雁足传书,以道相思之意。言作书寄远,并点明题旨。这数句与李商隐“玉珰缄札何由达?万里云罗一雁飞”(《春雨》)异曲同工,虽然明说着欲凭鸿雁寄相思之意,其实隐含的意味却是鸿雁长飞,锦书难托,确有含蓄不尽之情。

早秋山居拼音版注音、翻译、赏析(温庭筠)

早秋山居拼音版注音、翻译、赏析(温庭筠)

2020-04-18

元日(温庭筠)拼音版注音、注释、赏析

元日(温庭筠)拼音版注音、注释、赏析

2020-04-18

七夕(温庭筠)拼音版注音、翻译、赏析

七夕(温庭筠)拼音版注音、翻译、赏析

2020-04-18