秋怀二首其二全文(原文):
茅堂索索秋风发,行遶空庭紫苔滑。
蛙号池上晚来雨,鹊转南枝夜深月。
翻手覆手不可期,一死一生交道绝。
湖水无端浸白云,故人书断孤鸿没。
秋怀二首其二全文翻译(译文):
室中空寂,门庭行人很少,也即表现作者官冷孤居、过着寂寥的落寞生涯。
雨是连日不断,时间又从白天转到夜里。
雨余淡月照着树上的寒鹊,因栖息不安而转枝。
世上交情淡薄,不易信赖。
从凄清、孤寂的处境中引起对友谊的渴求,首先感到的是世上真挚友谊的难得;这种情境又使作者更感到少数志同道合的"故人"的友谊的可贵,但这些"故人"又远隔他乡,不但无法相对倾谈,而且连代为传书的鸿雁的影子都看不到。
秋怀二首其二字词句解释(意思):
茅堂:草盖的屋舍;
索索:1.恐惧的样子 2.形容颤抖 3.象声词 4.形容细微的声音 5.形容风吹草动的样子
空庭:幽寂的庭院。
孤鸿:孤单的鸿雁。
秋怀二首其二全文拼音版(注音版):
máo táng suǒ suǒ qiū fēng fā , xíng rào kōng tíng zǐ tái huá 。
wā háo chí shàng wǎn lái yǔ , què zhuǎn nán zhī yè shēn yuè 。
fān shǒu fù shǒu bù kě qī , yī sǐ yī shēng jiāo dào jué 。
hú shuǐ wú duān jìn bái yún , gù rén shū duàn gū hóng mò 。
秋怀二首其二赏析(鉴赏):
前四句写"秋",后四句写"怀"。起两句:"茅堂索索秋风发,行绕空庭紫苔滑。"仍写秋风及雨后。"苔滑",是雨后情况,它和"空"字结合,表现室中空寂,门庭行人很少,也即表现作者官冷孤居、过着寂寥的落寞生涯。第三四句:"蛙号池上晚来雨,鹊转南枝夜深月。"上句写雨再来,承接组诗中的第一首,表现出雨是连日不断,时间又从白天转到夜里;下句用曹操《短歌行》"月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依"的诗意来写景。雨多池涨,兼以天冷,故蛙声虽多,是"号"而不是"鸣",声带凄紧,不像夏天那样热闹有趣;雨余淡月照着树上的寒鹊,因栖息不安而转枝。这四句也是每联中一句写声,一句写景,凄清的气氛比组诗第一首更浓,但还是淡淡写来,不动激情。第五六句:"翻手覆手不可期,一死一生交道绝。"感慨世上交情淡薄,不易信赖。杜甫《贫交行》:"翻手为云覆手雨,纷纷轻薄何须数。君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。"《史记·汲郑列传赞》:"一死一生,乃知交情。"为诗意的出处。第七八句:"湖水无端浸白云,故人书断孤鸿没。"写得细微含蓄。从凄清、孤寂的处境中引起对友谊的渴求,首先感到的是世上真挚友谊的难得;这种情境又使作者更感到少数志同道合的"故人"的友谊的可贵,但这些"故人"又远隔他乡,不但无法相对倾谈,而且连代为传书的鸿雁的影子都看不到。四句中包含着复杂的思想感情的转折起伏,却写得若断若续,脉络不露,使人只能于言外得之;"湖水浸白云",插以"无端"二字,便是埋怨它只浸云影而不能照出传书的鸿影,诗句就由写景化为抒情,做到寓情于景。前诗写怀,归于轻视物质上的困难,归于洒脱,兼具理趣和深情;这首诗写怀,归于重视别离中的友谊,归于绵邈,兼具理趣和深情。