小升初网

东城高且长翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九首)

2018-01-29 10:53:56
来源:小升初网  

东城高且长.jpg

  东城高且长全文(原文):

  东城高且长,逶迤自相属。

  回风动地起,秋草萋已绿。

  四时更变化,岁暮一何速!

  晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

  荡涤放情志,何为自结束?

  燕赵多佳人,美者颜如玉。

  被服罗裳衣,当户理清曲。

  音响一何悲!弦急知柱促。

  驰情整巾带,沉吟聊踯躅。

  思为双飞燕,衔泥巢君屋。

  东城高且长全文翻译(译文):

  洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

  转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

  那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。穿罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地练习筝商之曲。这声音多么使人悲伤啊!因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来分外悲惋动人。

  由于听曲动心,不自觉地引起遐思,手在摆弄衣带,无以自遣怅惘的心情。反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。

  东城高且长字词句解释(意思):

  1.逶迤:道路、河道等弯曲而长。

  2.踯躅:徘徊不进。

  东城高且长全文拼音版(注音版):

  dōng chéng gāo qiě cháng , wēi yí zì xiāng zhǔ 。

  huí fēng dòng dì qǐ , qiū cǎo qī yǐ lǜ 。

  sì shí gēng biàn huà , suì mù yī hé sù !

  chén fēng huái kǔ xīn , xī shuài shāng jú cù 。

  dàng dí fàng qíng zhì , hé wèi zì jié shù ?

  yān zhào duō jiā rén , měi zhě yán rú yù 。

  pī fú luó cháng yī , dāng hù lǐ qīng qǔ 。

  yīn xiǎng yī hé bēi ! xián jí zhī zhù cù 。

  chí qíng zhěng jīn dài , chén yín liáo zhí zhú 。

  sī wéi shuāng fēi yàn , xián ní cháo jūn wū 。

  东城高且长赏析(鉴赏):

  处在苦闷的时代,而又悟到了"人生非金石,岂能长寿考"的生命哲理,其苦闷就尤其深切。苦闷而无法摆脱,便往往转向它的对立一极--荡情行乐。此诗所抒写的,就正是这种由苦闷所触发的滔荡之思。

  诗人大约是独自一人,徘徊在洛阳的东城门外。高高的城墙,从眼前"逶迤"(绵长貌)而去,在鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处、自相连接--这景象正如周而复始的苦闷生活一样,单调而又乏味。四野茫茫,转眼又有"初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃"的秋风,在大地上激荡而起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍。这开篇四句,不仅描述着诗人目击的景象,其中还隐隐透露着诗人内心的痛苦骚动。生活竟如此重复、单调变化的只有匆匆逝去的无情时光。想到人的生命,就如这风中的绿草一般,繁茂的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,诗人能不惊心而呼:"四时更变化,岁暮一何速"!眼前的凄凄秋景,正这样引发出诗人对时光速逝的震竦之感。在怅然扔失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,似乎也多一重苦闷难伸的韵调:"晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。""晨风"即"?鸟","局促"有紧迫、窘困之意。鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临、生命窘急而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了时光流驶的迟暮之悲。这一切似乎都从相反方面,加强着诗人对人生的一种思索和意念:与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,应当早些涤除烦忧、放开情怀,去寻求生活的乐趣--这就是突发于诗中的浩然问叹:"荡涤放情志,何为自结束?"

  以上为全诗之第一节。读者可以看到,在此节中盘旋往复的,其实只有一个意念,即"荡涤放情"之思。这种思绪,原本来自于诗人自身生活中的苦闷,与所见景象并无关涉。但诗人却将它移之于外物,从衰飒悲凉的秋景中写来。便令人感到,从"高且长"的东城,到凄凄变衰的秋草,以至于?鸟、蟋蟀,似乎都成了苦闷人生的某种象征,似乎都在用同一个声调哀叹:"何为自结束"、"何为自结束"!这就是审美心理上的"移情"效果。这种贯注于外物、又为外物所烘托而强化的情感抒写,较之于直抒其怀,无疑具有更蓬勃的葱茏的感染力。自"燕赵多佳人"以下,即上承"荡情"之意,抒写诗人的行乐之境。--当"何为自结束"的疑虑一经解除,诗人那久抑心底的声色之欲便勃然而兴。此刻,身在"东城"外的诗人,竟做了一个极美妙的"燕赵佳人"梦:他恍惚间在众多粉黛丛中,得遇了一位"颜如玉"的佳人;而且奇特的是,一转眼,这佳从便"罗裳"飘拂、仪态雍容地端坐在诗人家中,分明正铮铮地习练着靖商之曲。大约是因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人--读者自然明白,这情景虽然描述得煞在介事,实际上不过是诗人那"荡情"之思所幻化的虚境而已。所以画面飘忽、转换也快,呈现出一种梦寐般的恍惚感。

阿阁三重阶的意思(翻译、拼音版注释,古诗十九首赏析)

阿阁三重阶的意思(翻译、拼音版注释,古诗十九首赏析)

2018-02-22

古诗十九首原文翻译、拼音版、赏析、字词解释、阅读答案(全部)

古诗十九首原文翻译、拼音版、赏析、字词解释、阅读答案(全部)

2018-01-29

去者日以疏翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九首)

去者日以疏翻译、赏析、拼音版注音、阅读答案(古诗十九首)

2018-01-29