荆门浮舟望蜀江全文:
春水月峡来,浮舟望安极。
正是桃花流,依然锦江色。
江色绿且明,茫茫与天平。
逶迤巴山尽,摇曳楚云行。
雪照聚沙雁,花飞出谷莺。
芳洲却已转,碧树森森迎。
流目浦烟夕,扬帆海月生。
江陵识遥火,应到渚宫城。
荆门浮舟望蜀江全文翻译:
早春三月,江水汹涌,经过三峡中的月峡,滚滚而来,我在荆州的江面上放舟游荡,极目远望。江面上桃花漂浮,就像故乡锦江一样,春意盎然。江水明亮碧绿,浩浩荡荡,沸沸洋洋,与天平齐。两岸的巴山逶迤护水而来,在荆州地界已经与地平齐,倒是楚地的水汽蒸腾,结出巍峨摇曳的云山。沙滩上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷觅食的黄莺漂亮得像花儿一样飞舞。翠绿的沙洲仿佛围绕游船转动,洲上的绿树热情地向我张开了臂膀。放眼望去,江浦上水汽氤氲云集,海上的明月与白帆一起冉冉上升。看到江陵城墙上的灯火,就知道快到渚宫城了。
荆门浮舟望蜀江字词句解释:
⑴荆门:即荆门山,在今湖北宜都西北长江南岸。蜀江:指今四川省境内的长江。
⑵月峡:即四川巴县的明月峡。峡上石壁有孔,形如满月,故称。
⑶望安极:怎么能望到尽头呢?即一望无际的意思。
⑷桃花流:即桃花汛,指桃花盛开时候上涨的江水。
⑸锦江:岷江流经成都的一段河流,也称“府内河”。
⑹逶迤(wēi yí):曲折连绵的样子。巴山:即大巴山,绵延于川、甘、陕、鄂四省边境。
⑺摇曳:缓慢地飘荡。楚云:荆门古时属楚国,故称荆门一带的云为楚云。
⑻却已转:指小船继续前进,芳洲已退向另一方面。却,退。
⑼碧树:绿树。森森:树木繁盛的样子。迎:迎面来到。
⑽流目:游目,放眼四面眺望。浦(pǔ):水滨。烟夕:云烟弥漫的傍晚。
⑾海月:这里指江月。
⑿遥火:远处的灯火。
⒀渚宫:春秋时楚成王所建别宫,故址在今湖北江陵县。