小升初网

调笑令·渔父拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2020-03-25 09:32:51
来源:小升初网  

调笑令·渔父拼音版.jpg

  调笑令·渔父拼音版注音:

  yú fǔ , yú fǔ , jiāng shàng wēi fēng xì yǔ 。

  渔父,渔父,江上微风细雨。

  qīng suō huáng ruò cháng yī , hóng jiǔ bái yú mù guī 。

  青蓑黄箬裳衣,红酒白鱼暮归。

  guī mù , guī mù , cháng dí yī shēng hé chù 。

  归暮,归暮,长笛一声何处。

  调笑令·渔父翻译:

  捕鱼人啊,捕鱼人,你出没于长江上的微风细雨,漫不经心。

  你披青色蓑衣,戴黄色箬笠,穿黄色裤子。

  你喝着红酒,吃着白鱼,直到傍晚回去。

  傍晚回去,傍晚回去,长笛一声唤醒了你,此时竟不知身在何地?

  调笑令·渔父赏析:

  "渔父,渔父",开头两句以叠句的形式,呼唤出渔父,接着赞颂他们如同"江上微风细雨",习以为常。"青蓑黄箬裳衣",写渔父的衣着,仅用六字,形象生动地描绘了渔父的外貌。"红酒白鱼暮归",写渔父钓鱼饮酒的情景。还是以极为精炼之词,描绘了渔父充足的一天生活,乐而忘归。"青蓑黄箬"与"红酒自鱼"对仗,互相映照。暗含着高雅的情趣。较之《浣溪沙·西塞山边白鹭飞》中所写的"青箬笠,绿蓑衣","斜风细雨不须归"的放浪的渔父形象要高雅得多。以上数句突出的是渔父闲淡自适的形象,"归暮,归暮,长笛一声何处"。这是写渔父归家后的另一种生活情景,并上升到对渔父精神层面的叙述。渔父披着暮色回到家后,吹起了长笛,自我消遣。尽管渔父"归暮,归暮"了,但迎来的却是"长笛一声何处"新的一天的生活。诙谐情趣,只有渔父才能独自享受。苏轼通过对渔父生活及精神状态的描写,使得渔父的形象更为丰满。

  该词运用对仗,两个叠句,八个偏正词组,两个颠倒词,四个形、色、声通感的词句,巧妙组缀了一幅披风载雨、嗜酒归暮的渔父生活景象图。塑造了超于尘俗的渔父形象,实是表现了苏轼自己对隐逸生活的向往。

  苏轼在词的创作上取得了非凡的成就,就一种文体自身的发展而言,苏词的历史性贡献又超过了苏文和苏诗。苏轼继柳永之后,对词体进行了全面的改革,最终突破了词为“艳科”的传统格局,提高了词的文学地位,使词从音乐的附属品转变为一种独立的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展方向。

  苏轼对词的变革,基于他诗词一体的词学观念和“自成一家”的创作主张。自晚唐、五代以来,词一直被视为“小道”。柳永虽然一生专力写词,推进了词体的发展,但却未能提高词的文学地位。而苏轼首先在理论上破除了诗尊词卑的观念。他认为诗词同源,本属一体,词“为诗之苗裔”,诗与词虽有外在形式上的差别,但它们的艺术本质和表现功能应是一致的。因此他常常将诗与词相提并论,由于他从文体观念上将词提高到与诗同等的地位,这就为词向诗风靠拢、实现词与诗的相互沟通渗透提供了理论依据。

张志和渔父拼音版注音、翻译、赏析

张志和渔父拼音版注音、翻译、赏析

2020-03-09

渔父四首拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

渔父四首拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2020-03-09

渔父原文+拼音版+翻译+赏析+作者(经典版本)

渔父原文+拼音版+翻译+赏析+作者(经典版本)

2020-03-09