小升初网

变行路难拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

2020-02-22 10:07:15
来源:小升初网  

变行路难拼音版.jpg

  变行路难拼音版注音:

  xiàng wǎn héng chuī bēi , fēng dòng mǎ sī hé 。

  向晚横吹悲,风动马嘶合。

  qián qū yǐn qí jié , qiān lǐ zhèn yún zā 。

  前驱引旗节,千里阵云匝。

  chán yú xià yīn shān , shā lì kōng sà sà 。

  单于下阴山,砂砾空飒飒。

  fēng hóu qǔ yī zhàn , qǐ fù niàn guī gé 。

  封侯取一战,岂复念闺阁。

  变行路难翻译:

  ①行路难:乐府旧题。《乐府诗集·卷七十》引《乐府解题》曰:"《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意"。昌龄改变此意,以乐府旧题写边塞生活,故题作"变行路难"。

  ②横吹:乐府歌曲名。亦称鼓吹,乃军中之乐曲,多于马上奏之。又,乐器也有叫横吹的,即横笛,又名短箫。

  ③旗节:同"旌节"。旗,全诗校:"一作旌。"

  ④阵云:犹战云,战争烟云。匝:环绕。

  ⑤单于:汉时匈奴最高首领的称号。这里指唐北方少数民族首领。

  ⑥阴山:即绵亘于今内蒙古境内的阴山山脉,东北与大兴安岭相接。

  ⑦闺阁:内室。这里指妻室。

  变行路难赏析:

  “行路难”是乐府旧题,属《杂曲歌辞》。《乐府诗集》卷七十“行路难”题下引《乐府解题》说:“行路难,备言世路艰难及离别悲伤之意,多以‘君不见’为首。”而此首诗是用乐府旧题写边塞题材,所以题为“变行路难”。诗中表达了唐军将士以身报国,建功立业的豪迈情怀。

  “向晚横吹悲,风动马嘶合。”“横吹”,一说为乐府歌曲名,汉张骞通使西域,得《摩诃兜勒》一曲,后李延年造新声二十八解,作为军乐;另一说为乐器,即横笛,亦名短箫。“马嘶合”是指马的嘶鸣声连成一片。此两句意为:傍晚时分,旷野中响起阵阵悲凉的笛声,战马嘶鸣此起彼伏,在风中连成了一片。诗人开篇着墨浓重,以暮色中的笛吹、风动、马嘶等悲壮之声营造了战争的氛围。

  “前驱引旌节”,“前驱”指先头部队。“旌节”这里指先头部队用以引导的仪仗用具。此句意为:先头部队手执仪仗向前开路,主力部队随之跟进。此种出征方式,充分展示了王者之师的风范,先声夺人。

  “千里阵云盗”,“阵云”即战云。“盗”即匝,周围遍布的意思。此句意为:远处和近处的云层互相堆积,连成一片。暗喻了唐军战阵的庞大和严整。

  “单于下阴山”,“单于”是匈奴对其首领的称呼。这里指突厥首领。“阴山”在今天内蒙古南部,汉唐时是北方少数民族南下的必经之所。此句意为:突厥首领率领部队越过阴山,侵扰边境。此句交待了唐军大规模出征的原因,即突厥大举兴兵侵犯我边境。

  “砂砾空飒飒”,“飒飒”指风吹的声音。句意为:风刮过地面的沙砾,发出飒飒的声音。此句暗示了敌军来势之凶猛,所到之处如狂风肆掠大地。

  “封侯取一战,岂复念闺阁。”“封侯”是指建立功名。“闺阁”指妻室。此两句意为:建功立业就取决于这一战了,哪里还会以家室为念。结尾这两句写唐军将士临战自励,众志成城,决心以实际行动奋勇杀敌,保卫祖国边疆的安全,表现了众将士高尚的爱国主义精神。

  诗的前六句不惜浓墨重彩,渲染烘托营造出大战前的紧张氛围,诗人充分调动了听觉和视觉的感受,把它们巧妙地组合在一起,使整个境界显得苍凉雄壮,气象浑然。“笛声”预示着一场大战的序幕即将开启,接着风起云涌,马鸣嘶合,阴山脚下,双方军马密集,剑拔弩张,战斗一触即发。最后两句“封侯取一战,岂复念闺阁。”作豪逸之语,是全诗的点睛之笔,虽不言战争的结果如何,而胜负已在其中:以如此轻身赴难、舍身取义的王者之师征讨顽逆,岂有不胜的道理。诗人以如此警拔有力的笔法紧束全诗,使人读来顿感有一种无坚不摧的力量深蕴其中,深受震撼和鼓舞。

巴陵送李十二拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

巴陵送李十二拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

2020-02-25

送人归江夏拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

送人归江夏拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

2020-02-25

送吴十九往沅陵拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

送吴十九往沅陵拼音版注音、翻译赏析(王昌龄)

2020-02-25