胡笳曲二首拼音版注音:
cáng qì yù yāo shí , nián lái bù xiāng ràng 。
藏器欲邀时,年来不相让。
hóng yán zhēng shù ér , bái shǒu biān chéng jiàng 。
红颜征戍儿,白首边城将。
luò rì cǎn wú guāng , lín hé dú yìn mǎ 。
落日惨无光,临河独饮马。
sè sà xī fēng gāo , lián piān fēi yàn xià 。
瑟飒夕风高,联翩飞雁下。
胡笳曲二首翻译:
第一首总述老将一生不遇。其武功韬略,卓荦不凡,而又有企求建功立业的雄心,自然应有所建树。然而,岁月悠悠,冉冉老去,却始终未能一展怀抱。后两句“红颜”、“白首”的对照,突出时间跨度之大,反差强烈,而老将一生坎坷的悲剧命运已尽在不言之中。
第二首截取老将边塞生活中的一个场景。饮马长河,在军旅生活中恐怕司空见惯,并不会引起多少注意。但诗却巧妙地以夕阳西下、秋晚风急、群雁低飞的典型环境衬托之,顿时呈现出强烈的萧索凄凉意味。“惨”、“独”两字,更突出了白首老将的寂寞失落之感。
胡笳曲二首赏析:
在前一首中,“藏器”二字语本《周易》“君子藏器于身,待时而动。”“器”,旧指才德,诗中指韬略于武艺。“欲邀时”,意思是希望风云际会、龙腾虎跃干出一番事业。诗以“藏器欲邀时”开篇,大声疾呼,说的是当年高远的理想。次句“年来不相让”,相当于常语“年岁不饶人”,时间转瞬跳到了晚年。数十年光阴荡流,蓦然回首只留下一片空白,说的是今日不堪的下场。前后二句,一扬一抑,一理想,一现实,反差强烈,感慨深长。
三四句再作对比:第三句的时间,重又转回到从军的当年,内心燃着理想之火,脸上焕发出青春的光彩;第四句,时间再度跳过数十年,其时的身份,虽然已从当年的普通戍卒晋升为一名将军,但年已入暮,青丝变成了白发。看来戍卒不断得到提升,是由于一生戍边,按常例升迁,而非出于军功,故虽身为“边城将”,仍不免有虚度年华的无尽感慨。此诗所写,关乎一生,编年式的写法烦冗难载,故采用跳跃式的对比写法,截取两头,从理想与现实、少壮与老大两个角度传神写照。诗中时间的表述,采用一前一后与再度一前一后的写法,造成双重对比与反复跌宕,从而赋予诗作以触目惊心振聋发聩的艺术力量。
第二首展现的是这位“边城将”晚年的日常生活,选取的是他在日暮时分于河边饮马的一个场景。“落日惨无光”,点出时间,描摹天空情景,“惨”字并为全诗的感情定调。“临河独饮马”,交代地点及所叙情事。这一句作动态描绘——边城独自一人牵着马儿走向河边,而后又是饮马的动作。“独”字写形,同时也隐隐泄出人物内心的寂寞之感。后二句在人物形象淡化的背景上再度写景。“瑟飒”,风吹的声音;“联翩”同连翩,形容鸟飞前后相接的样子。在“边城将”饮马时,刮起了大风,成群的大雁向着南方飞去。这二句,表面看仅是单纯写景,实际上,边地生活的艰辛,以及久戍不归的怨情,已尽在不言中。
此诗采用的是“景(第一句)——人(第二句)——景(第三、四句)”的常见写法,但在具体刻画时,不作空间上的横向展开,而是采用画面叠印的写法,即在景色的背景之上映出人物,而后人物再淡化为第二背景,再度印出新的景色。画面的叠印,宛如一次次设色,将边城将的孤独和怨苦含蓄且又深入地表现出来。
读了第一首,我们得以概括了解边城将的一生;再读第二首,又得以进一步具体见出他日常生活的一斑。二首结合在一起,令人深怀同情之心地想起白首戍边、充满孤凄的边城将形象。钟嵘在《诗品》评价江洪说:“洪虽无多,亦能自迥出。”语虽简约,却是深中肯繁的。