小升初网

游园不值阅读答案(阅读理解题及答案)

2020-01-15 09:10:32
来源:小升初网  

980af5fd30df8787e6fb1ed762fd724f.jpg

  一、请分析诗歌的三四句是如何做到虚实结合的,并说说“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”给了你什么样的哲理感受。

  满园春色被高墙深院锁住,是虚写。伸出院子的一只红杏是实写。通过一只红杏可以想象园中春色何等灿烂。哲理的启示:“春色”是关锁不住的,“红杏”必然要“出墙来”宣告春天的来临。一切新生的美好的事物也是封锁不住、禁锢不了的,它必能冲破任何束缚,蓬勃发展。

  二、诗的上联别具情趣,试简析之。

  头两句“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”,交代作者访友不遇,园门紧闭,无法观赏园内的春花。但写得很幽默风趣,说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的 屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以“柴扉”久扣不开。将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。由于有了“应怜屐齿印苍苔”的设 想,才引出后两句更新奇的想象:虽然主人自私地紧闭园门,好像要把春色关在园内独赏,但“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。这后两句诗形象鲜明,构思奇 特。

  三、分析“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”的表达技巧。

  想象:“出墙”的“一支红杏”,让人看到春天的气息;“满园春色”,是看不见的美景,通过想象,让读者想出里边的“春色满园”。

  虚实结合:实写“出墙”的“一支红杏”,让人看到春天的气息;虚写“满园春色”,把看不见的美景,通过想象,让读者想出里边的春色满园。

  拟 人:“春色”和“红杏”都被拟人化,不仅景中含情,而且景中寓理,能引起读者许多联想,受到哲理的启示:“春色”是关锁不住的,“红杏”必然要“出墙来” 宣告春天的来临。“关不住”、“出墙来”,简单的几个字,写出的并不仅仅是园中美丽的春色,还写出了春天的勃勃生机,写出了一片春意盎然。

  四、“春色满园关不住,一枝红杏出墙来。”除了写春景外,蕴含着怎样的哲理?

  一切美好的向上的、生机勃勃事物都具有顽强的生命力,是关不住,压制不了的。

  五、“春色满园关不住,一枝红杏出墙来。”除了写春景外,蕴含着怎样的哲理?

  一切美好的向上的、生机勃勃事物都具有顽强的生命力,是关不住,压制不了的。

  作者去游园,而主人却不在。轻轻地敲了那柴门不久,也没有人来开门。大概是院子的主人爱惜那绿色的苔藓,怕木屐鞋地在苔藓上踩上脚印吧?满园的春色是关不住的,一枝红杏已伸出墙来了。)

  六、“柴扉”写出了“园”的什么特征?

  “柴扉”表现了“园”的简陋。

  七、这是一首充满哲理的诗歌,你认为其哲理是什么?

  告诉人们,一切美好的、向上的、生气勃勃的事物都具有顽强的生命力,是不可压抑的。

  八、品味后两句的意蕴。

  “春色”既已“满园”,而且“满”得关也关不住。“一枝红杏出墙来”向人们宣告春天的到来。一切美好、向上、生机勃勃的事物,具有顽强的生命力,难道墙能围得住、门能关得住吗?

  九、题目“游园不值”的意思是什么?

  (我)在游园时没有遇到(主人)。(关键要解释对“值”的意思)

  十、请结合诗意,具体分析园子主人是一个怎样的人?

  从门前的青苔看,此人不大与世俗之人交往;

  从“柴扉”看,此人家境不富有;

  从院子里花草树木的长势喜人看,此人喜欢养花种草情趣高雅;

  综上所述,园子主人应是一个热爱生活情趣高雅之人,或者可以认为他是一个安贫乐道的隐士。

  十一、下面对本诗的鉴赏不正确的两项是(AC)

  A首句说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以“柴扉”久扣不开,表现了主人不好客与冷漠。

  B春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。这后两句诗形象鲜明,构思奇特,“春色”和“红杏”都被拟人化,不仅景中含情,而且景中寓理。

  C这首诗写了诗人兴致很高地去拜访园的主人,但却吃了闭门羹,所以情绪低落。

  D这是一首无法成游、却胜于成游的别具一格的记游诗,和陆游的“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”表达的意境很接近。

  E前两句将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。

  游园不值拼音版注音、翻译、赏析(叶绍翁)

  https://www.xsc.cn/gushici/201902/14958.html

  相关内容推荐:

  《游园不值》阅读理解题及答案(阅读答案二)

游园不值阅读理解题及答案(阅读答案三)

游园不值阅读理解题及答案(阅读答案三)

2022-12-01

游园不值阅读理解题及答案(阅读答案二)

游园不值阅读理解题及答案(阅读答案二)

2022-03-27

游园不值的值字是什么意思(含全诗翻译+拼音版)

游园不值的值字是什么意思(含全诗翻译+拼音版)

2019-06-01