小升初网

见野草中有曰白头翁者拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-11-22 10:24:34
来源:小升初网  

见野草中有曰白头翁者拼音版.jpg

  见野草中有曰白头翁者拼音版注音:

  zuì rù tián jiā qù , xíng gē huāng yě zhōng 。

  醉入田家去,行歌荒野中。

  rú hé qīng cǎo lǐ , yì yǒu bái tóu wēng 。

  如何青草里,亦有白头翁。

  zhé qǔ duì míng jìng , wǎn jiāng shuāi bìn tóng 。

  折取对明镜,宛将衰鬓同。

  wēi fāng sì xiāng qiào , liú hèn xiàng dōng fēng 。

  微芳似相诮,留恨向东风。

  见野草中有曰白头翁者翻译:

  我乘醉到农家去走走,在一望无际的荒野中高歌,让风给我敲节奏。

  突然发现,青青野草里也有类似"白头翁"的小草。

  把它采回家,对着明亮镜子比照,真与我自己的满头白发宛然相同。

  这小草也仿佛在讥笑我,青春不再,年华已逝,空对春风含悲饮恨。

  见野草中有曰白头翁者赏析:

  本诗由花名生情,从白头翁花联想到诗人自己,发出了人生短促,功业难成的嗟叹。

  “醉入田家去,行歌荒野中”。“李白斗酒诗百篇”,醉,是诗人的一贯风格。“醉入田家去”,起笔自然,显示了李白行云流水之诗风。“行歌荒野”,则给人以悲怆的韵味,悲怆中又带有几丝惆怅,奠定了全诗的基调。

  “如何青草里,亦有白头翁?”花生草丛,本无可疑,但荒野行歌者竟疑了,并以“亦”字增强疑问的语气,那么,另一个白头翁在哪里?诗人为什么要对花生疑?

  “折取对明镜,宛将哀鬓同。”紧承上句,使人顿悟,另一个白头翁就是诗人自己呀!原来诗人由花及人,想到了自己的满头白发。“宛将衰鬓同”,寥寥五字,不知含有几多辛酸。

  “微芳似相诮,留恨向东风。”意为白头翁的芳香似在讥诮白头翁苍老的颜色,花香自然不会嘲笑什么,实在是诗人无可奈何的自嘲。“留恨向东风”,使全诗结束在沉重的叹息中。

  李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

  李白的乐府、歌行及绝句成就为最高。其歌行,完全打破诗歌创作的一切固有格式,空无依傍,笔法多端,达到了任随性之而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。李白的绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言表达出无尽的情思。在盛唐诗人中,王维、孟浩然长于五绝,王昌龄等七绝写得很好,兼长五绝与七绝而且同臻极境的,只有李白一人。

  李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,风格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主义精神,达到了内容与艺术的统一。他被贺知章称为“谪仙人”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。李白的诗具有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”的艺术魅力,这也是他的诗歌中最鲜明的艺术特色。李白的诗富于自我表现的主观抒情色彩十分浓烈,感情的表达具有一种排山倒海、一泻千里的气势。他与杜甫并称为“大李杜”,(李商隐与杜牧并称为“小李杜”)。

  李白诗中常将想象、夸张、比喻、拟人等手法综合运用,从而造成神奇异彩、瑰丽动人的意境,这就是李白的浪漫主义诗作给人以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。

送客归吴拼音版、注释、赏析(李白)

送客归吴拼音版、注释、赏析(李白)

2019-11-22

李白《思边》拼音版注音、翻译、赏析

李白《思边》拼音版注音、翻译、赏析

2019-11-22

代赠远拼音版、翻译、赏析(李白)

代赠远拼音版、翻译、赏析(李白)

2019-11-22