小升初网

金乡送韦八之西京拼音版读音/注音版

2019-10-24 10:28:17
来源:小升初网  

a8bb1f0f61ade0b718134fa88055968c.jpg

  金乡送韦八之西京拼音版:

  kè zì cháng ān lái , huán guī cháng ān qù 。

  客自长安来,还归长安去。

  kuáng fēng chuī wǒ xīn , xī guà xián yáng shù 。

  狂风吹我心,西挂咸阳树。

  cǐ qíng bù kě dào , cǐ bié hé shí yù 。

  此情不可道,此别何时遇。

  wàng wàng bù jiàn jūn , lián shān qǐ yān wù 。

  望望不见君,连山起烟雾。

  金乡送韦八之西京翻译:

  小韦哥从长安来,现在要回归长安去。

  狂风吹飞我的心,随风西去,高挂在咸阳树上,陪伴你。

  与你的友情言不可道,经此一别,何时相遇?

  西边的山峦起嶂叠起,烟雾缭绕,远望不见你,真伤心啊!

  金乡送韦八之西京赏析:

  从诗的首两句来看,韦八可能是暂时来金乡做客的,所以说“客从长安来,还归长安去”。这两句诗像说家常话一样自然、朴素,好似随手拈来,毫不费力。三四两句,平空起势,想象奇特,形象鲜明,是诗人的神来之笔,而且带有浪漫主义的艺术想象。诗人因送友人归京,所以想到长安,他把思念长安的心情表现得神奇、别致、新颖、奇特,写出了送别时的心潮起伏。“狂风吹我心”不一定是送别时真有大风伴行,而主要是状写送别时心情激动,如狂飚吹心。至于“西挂咸阳树”,把人们常说的“挂心”,用虚拟的方法,形象地表现出来了。“咸阳”实指长安,因上两句连用两个长安,所以这里用“咸阳”代替,避免了辞语的重复使用过多。这两句诗虽然是诗人因为送别而想到长安,但也表达出诗人的心已经追逐友人而去,很自然地流露出依依惜别的心情。“此情不可道”二句,话少情多,离别时的千种风情,万般思绪,仅用“不可道”三字带过,犹如“满怀心腹事,尽在不言中”。最后两句,写诗人伫立凝望,目送友人归去的情景。当友人愈去愈远,最后连影子也消失时,诗人看到的只是连山的烟雾,在这烟雾迷蒙中,寄寓着诗人与友人别后的怅惘之情。“望”字重叠,显出伫望之久和依恋之深。

  这首诗语言平易、通俗,没有一点斧凿痕迹。其中“狂风吹我心”二句,是脍炙人口的名句,在整首诗中,如奇峰壁立,因而使此诗“平中见奇”(刘熙载《艺概》)。正是这种“想落天外”的艺术构思,显示出诗人杰出的艺术才能。

  李白(701年——762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

  李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

  李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

赠宣城赵太守悦拼音版注音、翻译、赏析(李白)

赠宣城赵太守悦拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-24

赠张相镐其二拼音版注音、翻译、赏析(李白)

赠张相镐其二拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-24

赠张相镐其一拼音版注音、翻译、赏析(李白)

赠张相镐其一拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-10-24