小升初网

陌上桑阅读理解及答案

2019-10-18 09:49:43
来源:小升初网  

f90ea8d12256a3dd2d1cfd7b6fd76c17.jpg

  一、写出文中的两个通假字并解释

  不:同否;直:同值;鹿卢:同辘轳;

  二、解释下列加点词。

  ①来归相怨怒,但坐观罗敷。 ( )

  ②使君谢罗敷:“宁可共载不?” ( )

  ③罗敷前致词:“使君一何愚!……” ( )

  ①因为

  ②请问

  ③多么

  三、把下面句子译成白话文。

  坐中数千人,皆言夫婿殊。

  答案:官府坐中同僚数千人,都夸我夫婿人才出众。

  四、诗第一节写行者、少年、耕者、锄者有什么作用?

  从侧面烘托了罗敷的美丽,与后文使君的歹心形成对照。

  五、罗敷为什么要夸耀丈夫呢?

  罗敷盛夸自己的丈夫以压倒使君,让不怀好意的使君目瞪口呆,自惭形秽,相形见绌而逃之夭夭。

  六、这首诗表现了罗敷的什么性格特点?

  美丽聪明、不慕富贵、不畏权势、敢于斗争、善于斗争。(外貌与内心兼美,勇敢与智慧并具。)

  陌上桑赏析:

  弃故乡,离室宅,远从军旅万里客——抛弃故乡,远离家园,跟随军队客居万里之外的他乡。室宅:家园。

  披荆棘,求阡陌——拨开荆棘丛生的灌木丛,寻找道路。披:拨开。荆棘:泛指山野中丛生多刺的灌木。荆,荆条,无刺。棘,酸枣,有刺。阡陌:纵横交错的田间小路。

  侧足独窘步,路局苲——道路狭窄,侧着脚勉强通过,行步困难。窘步:因行步急促而感到困难。局苲(zhǎ):局促,狭窄。苲,当作窄。

  虎豹嗥动,鸡惊禽失,群鸣相索——虎豹嗥叫惊动了鸡禽逃散的鸡禽鸣叫着寻找伙伴。嗥:嗥叫。失:指受惊而失魂落魄。索:寻找。

  登南山,奈何蹈盘石,树木丛生郁差错——登上南山,踏在巨大的石头上,眼前是一片树木丛生、枝干交错的景像。奈何:此二字与正文无关,为入乐时所加。曹丕诗《大墙上蒿行》、《艳歌何尝行》中亦有此二字。蹈:踏。盘石:磐石,大石头。郁:茂密的样子。差错:枝干交错。

  寝蒿草,荫松柏。涕泣雨面沾枕席——露宿在野草上,睡卧在松柏树下。征战之苦让人难以忍受,眼泪像雨水洗面那样涌到了脸上,不知不觉中沾湿了枕头和席子。寝:睡,卧。蒿草:泛指野草。荫:遮蔽,覆盖。涕泣:流泪痛哭。雨面:如雨洗面。

  伴旅单,稍稍日零落——旅伴越来越少,面对此景,我十分孤独和失落,此时此刻,暗淡无光的夕阳正慢慢地落下。伴旅:旅伴,同伴。稍稍:渐渐。零落:凋落。此指人的死亡。

  惆怅窃自怜,相痛惜——征战的人心怀惆怅,暗自怜惜,互相心痛惋惜着彼此悲惨的遭遇。窃:私下里,暗暗地。痛惜:心痛惋惜。

  首三句将笔墨集中在“弃故乡,离宅室”的出征战士身上。随后,描绘征战之苦:前进的道路上布满了荆棘,到处是野兽的嗥叫,被迫露宿在蒿草之中,此外,还 要随时遭受死亡的威胁。可以说,正是因为有了这些让人心悸的景象,征夫的思乡之情才会更加强烈。诗描绘出征的环境真实细腻,为渲染征夫之苦奠定了基础。

陌上桑全文准确读音(汉乐府全文注音版)

陌上桑全文准确读音(汉乐府全文注音版)

2019-10-18

陌上桑拼音版注音、翻译、赏析(曹丕)

陌上桑拼音版注音、翻译、赏析(曹丕)

2019-06-13

陌上桑拼音版注音、翻译、赏析(汉乐府诗)

陌上桑拼音版注音、翻译、赏析(汉乐府诗)

2019-06-13