小升初网

江南古诗拼音版、作者、译文(汉乐府)

2019-10-14 10:58:31
来源:小升初网  

87b1b73fc8b97f7fe6e57495a10d9b88 (1).jpg

  江南曲(汉乐府)的作者不详!

  乐府初设于秦,是当时“少府”下辖的一个专门管理乐舞演唱教习的机构。汉初,乐府并没有保留下来。到了汉武帝刘彻时,在定郊祭礼乐时重建乐府,它的职责是采集民间歌谣或文人的诗来配乐,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。它搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。它是继《诗经》、《楚辞》而起的一种新诗体。后来有不入乐的也被称为乐府或拟乐府。

  江南曲(汉乐府)拼音版:

  jiāng nán kě cǎi lián , lián yè hé tián tián ! yú xì lián yè jiān 。

  江南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间。

  yú xì lián yè dōng , yú xì lián yè xī ,

  鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,

  yú xì lián yè nán , yú xì lián yè běi 。

  鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

  江南曲(汉乐府)翻译:

  在江南可以采莲的季节,莲叶是多么的劲秀挺拔。鱼儿们在莲叶之间嬉戏,

  一会儿嬉戏在莲叶东面,一会儿嬉戏在莲叶西面,

  一会儿嬉戏在莲叶南面,一会儿嬉戏在莲叶北面。

  江南曲(汉乐府)赏析:

  这首诗描写了采莲时观赏鱼戏莲叶的情景。《乐府解题》云:“《江南》,古辞,盖美芳晨丽景,嬉游得时也。”后四句用重复的句式,表现了鱼在莲叶间穿梭往来的轻灵的样子,传达出采莲人欢快的心情。古代诗歌中用“莲”字还有一种原因,是因为“莲”和“怜”同音,因此也借来表示“怜爱”的意思,如南朝乐府《西洲曲》:“采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子清如水。”宋朝周敦颐的一篇《爱莲说》:“予独爱莲之出污泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。”更赋予莲花以品性高洁的形象,从此莲被誉为“花中君子”。

  诗歌采用民间情歌常用的比兴、双关手法,以“莲”谐“怜”,象征爱情,以鱼儿戏水于莲叶问来暗喻青年男女在劳动中相互爱恋的欢乐情景。格调清新健康。诗歌的开头三句勾勒出一幅生动的江南景致。后四句以东、西、南、北并列,方位的变化以鱼儿的游动为依据,显得活泼、自然、有趣。句式复沓而略有变化,是《诗经》的传统手法,用在这里,更令人联想到采莲人在湖中泛舟来往、歌声相和相应的情景。诗中没有一字直接写人,但是通过对莲叶和鱼儿的描绘,却如闻其声,如见其人,如临其境,感受到一股勃勃生气,领略到采莲人内心的欢乐。

  一首暗喻青年男女在劳动中相互爱恋的欢乐情景的古代著名诗词。汉乐府初设于秦,为当时“少府”下辖的一个专门管理乐舞演唱教习的机构。汉初,乐府并没有保留下来。到了汉武帝时,在定郊祭礼乐时重建乐府,它的职责是采集汉族民间歌谣或文人的诗来配乐,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。它搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。它是继《诗经》《楚辞》而起的一种新诗体。后来有不入乐的也被称为乐府或拟乐府。

巫山高(汉乐府民歌)拼音版注音、翻译、赏析

巫山高(汉乐府民歌)拼音版注音、翻译、赏析

2019-09-15

江南曲(汉乐府)拼音版注音、翻译、赏析

江南曲(汉乐府)拼音版注音、翻译、赏析

2019-09-04

东门行拼音版注音、翻译、赏析(汉乐府)

东门行拼音版注音、翻译、赏析(汉乐府)

2019-08-23