小升初网

无名氏《送别·杨柳青青著地垂》拼音版+翻译+赏析

2019-09-06 11:02:26
来源:小升初网  

送别·杨柳青青著地垂拼音版.jpg

  送别·杨柳青青著地垂拼音版:

  yáng liǔ qīng qīng zhuó dì chuí , yáng huā màn màn jiǎo tiān fēi 。

  杨柳青青著地垂,杨花漫漫搅天飞。

  liǔ tiáo zhé jìn huā fēi jìn , jiè wèn xíng rén guī bù guī 。

  柳条折尽花飞尽,借问行人归不归。

  送别·杨柳青青著地垂翻译:

  杨柳枝青青的垂到地面,杨花漫天飞舞,

  柳条折尽了杨花也已飞尽,借问一声远行的人什么时候回来呢?

  送别·杨柳青青著地垂赏析:

  这首出自隋朝的《送别》,其作者已无法考证,然而诗中借柳抒发的那份恋恋不舍的心境,却流传至今。据说,折柳送别的风俗始于汉代。古人赠柳,寓意有二:一是柳树速长,角它送友意味着无论漂泊何方都能枝繁叶茂,而纤柔细软的柳丝则象征着情意绵绵;二是柳与“留”谐音,折柳相赠有“挽留”之意。而我们今天从诗歌中所看到的用“柳”来表现离情别绪的诗句,要早于这种“习俗”。

  柳条折尽了杨花也已飞尽,借问一声远行的人什么时候回来呢

  注:古人常折杨柳枝表送别

  这又另一种解释:

  末两句写春已归去而人未归来。折柳,本意在赠别;今柳条折尽,则意味着离别已久,睹旧物而怀远人。飞花,本意指春暮;今杨花飞尽,则意味着春归已久,觉行人反不如春之知情。末句直扣题旨,问夫归否;说明她已忧思满怀,情渴似火,故似火山熔岩迸涌而出。其气度韵味,自不寻常。

  崔琼《东虚记》说这首作于隋炀帝大业(605——617)末年。一、二、四句“垂”、“飞”、“归”押平声韵,平仄完全符合近体七绝的要求,是一首很成熟的七言绝句。明人胡应麟《诗薮·内编》卷六说:“庾子山《代人伤往》三首,近绝体而调殊不谐,语亦未畅。惟隋末无名氏‘杨柳青青……’,至此,七言绝句音律,始字字谐合,其语亦甚有唐味。右丞‘春草明年绿,王孙归不归’祖也。” 题目是《送别》,全诗借柳条、杨花的物象寄寓惜别、盼归的深情,凄婉动人。柳丝飘飘摇摇,饶有缠绵依恋的情态,故早在《诗经》中,已将杨柳与惜别联系起来:《小雅·采薇》中的“昔我往矣,杨柳依依”,历代传诵,脍炙人口。“柳”,又与“留”谐音,故折柳赠别以寓挽留之意,从汉代以来便成为一种风俗。形于歌咏,北朝乐府民歌中的《折杨柳歌辞》“上马不捉鞭,反折杨柳枝。蹀座吹长笛,愁杀行客儿”,已饶有情韵。在南朝、梁简文帝、梁元帝、刘邈等人的《折杨柳诗》,也各有特色。然而在唐代以前的咏柳惜别之作,还要数隋末无名氏的这一篇最完美。

送别无名氏注音版(拼音版+翻译赏析)

送别无名氏注音版(拼音版+翻译赏析)

2019-09-04

送别(隋朝民歌)拼音版注音、翻译、赏析

送别(隋朝民歌)拼音版注音、翻译、赏析

2019-09-02

天净沙·湖上送别拼音版注音、翻译、赏析(张可久)

天净沙·湖上送别拼音版注音、翻译、赏析(张可久)

2019-06-08