冬夜寓居寄储太祝拼音版注音:
zì wéi luò yáng kè , fū zǐ wú zhī yīn 。
自为洛阳客,夫子吾知音。
jìn yì néng xià shì , shí rén wú cǐ xīn 。
尽义能下士,时人无此心。
nài hé lí jū yè , cháo niǎo bēi kōng lín 。
奈何离居夜,巢鸟悲空林。
chóu zuò zhì yuè shàng , fù wén nán lín zhēn 。
愁坐至月上,复闻南邻砧。
冬夜寓居寄储太祝翻译:
自从洛阳漂泊开始至今,发现只有您才是我的知音。
您为人仁义而又能够礼贤下士,在现今这个时代其他人是没有这种想法的。
无可奈何的是我们马上就要分离,在这个夜里,只有归巢的鸟儿在空寂的树林中发出零星悲鸣。
我就满怀愁情坐在那里,直到月亮升起来,这时又听到南边邻居传来的砧衣声。
主要表达了诗人将要和朋友分离时的离愁别绪。
冬夜寓居寄储太祝赏析:
15岁游学京都长安,与当时诗坛名家多有交往,渐有诗名。玄宗开元八年(720年),落第返乡。开元十四年,又赴京考试,终于进士及第,历宜寿导尉、左拾遗。开元十八年,入集贤院待制,为著作郎。在此期间,曾返乡省亲,路过洪州(今江西南昌),与当时任洪州都督的张九龄相见,并以诗作唱酬。开元二十一年冬,送诗友储光羲辞官归隐,受其影响,他萌发了归隐之志,便于当年年底离开长安,经洛阳,盘桓半年多,最后下定决心弃官南返。他先在江淮一带游历,足迹几乎遍及这带的名山胜迹。留传至今的诗也多描写风光之作。
天宝初(742年),綦毋潜返洛阳、长安谋求复官。天宝十一年任左拾遗,享从八品,后长为著作郎,享五品。后“安史之乱”爆发,他再度归隐,但未返里,仍游于江淮一带。此后不知所终,享年65岁左右。
綦毋潜是唐代江西最有名的诗人。前人对他的评价较高:“盛唐时,江右诗人惟潜最著”、“清回拨俗处,故是摩诘一路人”,说明他的诗风接近王维。《全唐诗》收录他的诗1卷26首,内容多为与上大夫寻幽访隐的情趣,代表作《春泛若耶溪》选入《唐诗三百首》。
另一说此诗作者是薛据
薛据,盛唐诗坛著名诗人,杜甫、王维诗中作“薛璩”,其兄薛播、薛揔,名皆从手旁,知当以薛据为正,“璩”或为后世板划之误。唐河东宝鼎(今山西万荣县)人。薛氏为河东望族,《旧唐书》·薛播传》云薛播,薛据兄弟七人于开元、天宝间“并举进士,连中科名。衣冠荣之”。 薛据排行第三,所以当时称他作薛三。
有的书中载薛据为荆南人(一说河中宝鼎人)。据《旧唐书·薛播传》及当时韩愈,常袬等所记,皆云为河东人,岑参有《进薛播擢第归河东》,可知薛据确为河东人。薛据晚岁客居荆州,杜甫诗数及之,如《别崔潩因寄薛据孟云卿》:“荆州过薛孟,为报欲论诗。”有人以薛据为荆南人,很可能是读杜甫诗而致误。