小升初网

忆秦娥·邯郸道上望丛台有感拼音版注音、翻译、赏析(曾觌)

2019-06-24 22:15:49
来源:小升初网  

忆秦娥·邯郸道上望丛台有感拼音版.jpg

  忆秦娥·邯郸道上望丛台有感拼音版注音:

  fēng xiāo sè , hán dān gǔ dào shāng xíng kè 。 shāng xíng kè 。

  风萧瑟,邯郸古道伤行客。伤行客。

  fán huá yī shùn , bù kān sī yì 。

  繁华一瞬,不堪思忆。

  cóng tái gē wǔ wú xiāo xī , jīn zūn yù guǎn kōng chén jì 。

  丛台歌舞无消息,金樽玉管空陈迹。

  kōng chén jì , lián tiān shuāi cǎo , mù yún níng bì 。

  空陈迹,连天衰草,暮云凝碧。

  忆秦娥·邯郸道上望丛台有感翻译:

  萧瑟的风声,茫茫的原野。邯郸,这昔日慷慨悲歌行之士云集的北国名城,繁华一时的赵国古都,如今已是烟寒草衰,光沉响绝。

  唯有那在疾风欲裂的古道上进着一队人马,面对这历史残迹,又怎能不翻涌起沉痛却又无奈的反思?这,就是曾觌一行人的基本心境。

  忆秦娥·邯郸道上望丛台有感赏析:

  词的上片以“伤”字为主线,悼古今,伤兴亡。词人望着如今己为陈迹的丛台,想到了曾经繁华一时的古都邯郸,想到了曾建立赫赫功绩的赵武灵王,想到了他“胡服骑射”的改革,想到了风云变幻的战国时代。而如今,繁华何在,英雄何在?所有的只是萧瑟秋风、黄尘古道而己。“一瞬”中包含了多少的沧桑和血泪啊!“不堪”二字又足见词人感伤之深,联系词人所处的时代背景,词人所不堪思忆的应当还有对南宋偏居一隅、失地未能收复的伤痛。古今之情以“不堪”两字一语道出。

  词的下片从“空”字入手,写丛台陈迹之萧条。“丛台歌舞无消息”等句,就明显地透露出了这种渴望却又失望,感伤而又悲凉的情绪。邯郸丛台,本战国时赵武灵王所筑。李白《明堂赋》说:秦、赵、吴、楚,争高竞奢,结阿房与丛台,建姑苏及章华。”可见丛台也同阿房官等都曾经是“朝歌夜弦”的宴乐之所。昔日“天桥接汉若长虹,雪洞迷离如银海”的丛台,已是残堆废垒,一片陈迹。“无消息”“空陈迹”等语句感伤中透着悲凉,“空”不仅是眼中之景,更是词人心中所感。词的末尾两句的“连天衰草,暮云凝碧",描绘出一幅十分衰瑟的景象,这是词人内心感情的外化;情景交融,达到了巧妙的程度。像曾规这样的上层文人,不管他把自已的命运同最高统治者联系得何等紧密,残破的家园、积贫积弱的国运总会要不断地扣击他的心,在光荣的历史与屈辱的现实的夹击下,又怎能不流泄出那只能属于自己的反省和呻吟呢?这首词中,所谓繁华一瞬,所谓歌舞陈迹等都寄寓着对北宋灭亡的感叹,和失地未能收复的悲伤。

  整首词用字精炼,感情丰富,尤其是“伤行客”“空陈迹”两个叠句的使用,不仅使得整首词富于韵律感,更使得其中的感伤之情愈加浓烈。

忆秦娥·春酲薄拼音版+翻译+赏析(刘克庄)

忆秦娥·春酲薄拼音版+翻译+赏析(刘克庄)

2019-05-24

忆秦娥·烧灯节拼音版注音、翻译、赏析(刘辰翁)

忆秦娥·烧灯节拼音版注音、翻译、赏析(刘辰翁)

2019-05-20

忆秦娥·咏桐拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

忆秦娥·咏桐拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

2019-04-08