小升初网

元日述怀拼音版注音、翻译、赏析(卢照邻)

2019-06-10 08:22:22
来源:小升初网  

元日述怀拼音版.jpg

  元日述怀拼音版注音:

  shì shì wú zhōng zhì , guī gēng yǒu wài chén 。

  筮仕无中秩,归耕有外臣。

  rén gē xiǎo suì jiǔ , huā wǔ dà táng chūn 。

  人歌小岁酒,花舞大唐春。

  cǎo sè mí sān jìng , fēng guāng dòng sì lín 。

  草色迷三径,风光动四邻。

  yuàn dé cháng rú cǐ , nián nián wù hòu xīn 。

  愿得长如此,年年物候新。

  元日述怀翻译:

  我的官职低微还未达到中等官位,还是归家种地做隐居方外之臣。

  今天人们高歌欢饮庆贺元日的美酒,早开的鲜花也起舞迎接大唐春日。

  嫩绿的草色掩映着通往居室的小路,美好的风光惊动了我的四邻。

  但愿人生永远像元日这天一样欢乐,年年岁岁四时风物都如此新鲜。

  元日述怀赏析:

  首联写诗人认为自己命中注定做不了大官,而今回归乡村,躬耕田野,过着闲适的隐居生活。这两句明白地表示了诗人对出仕与否,为官大小一种无所谓的态度,流露出热衷退隐、怡然自乐的生活情趣,及轻松洒脱之感。

  颔联紧扣题中元日二字落笔,叙写乡村父老开怀畅饮小岁酒,放歌庆贺新春佳节,园中百花,手剪彩花,交相辉映,装点着大唐一统江山的明丽春色。令人读之,如同看到了新年人们载歌载舞的升平景象,场面壮观,气势恢宏。

  颈联描绘诗人所居环境的清幽高雅。草色迷人,风光优美,左邻右舍无不惊叹、赞赏、艳羡。于此起居饮食劳作,其人风姿的飘逸潇洒,心地的纯净坦荡,思想的超尘拔俗,就不言自明了。因此,这两句对人物形象起了衬托的作用。

  尾联再次回应题目,钩连颔联,表达了诗人的良好祝愿。希望大唐江山年年如此繁华如此热闹,年年都有新的气象出现。可见,诗人这时尽管已是方外之臣,却依然关注着国计民生。至此,诗的思想境界也提到了一定的高度。

  这首诗反映诗人恬淡的心境和对大自然的热爱,对年景的关心,字声音节,如清泉淙淙流淌,圆润舒缓,悦耳动听。

  卢照邻(约636-约695年),字升之,号幽忧子,幽州范阳(今河北涿州市)人。唐朝时期大臣、著名诗人。

  出身范阳卢氏,博学能文。起家邓王(李元裕)府典签,迁益州新都县尉,因病辞官。爱好诗歌文学,与王勃、杨炯、骆宾王并为“初唐四杰”。不堪重负,投水自尽,卒年四十岁。著有《卢升之集》,明朝张燮辑有《幽忧子集》存于世。

  卢照邻尤工诗歌骈文,以歌行体为佳,佳句传颂不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被后人誉为经典。

  卢照邻年少时,从曹宪、王义方受小学及经史,博学能文。高宗永徽五年(654年),为邓王李元裕府典签,甚受爱重,邓王曾对人说:“此吾之相如(司马相如)也。”高宗乾封三年(668年)初,调任益州新都(今四川成都附近)尉。秩满,漫游蜀中。离蜀后,寓居洛阳。曾被横祸下狱,因友人救护得免。后染风疾,居长安附近太白山,因服丹药中毒,手足残废。由于政治上的坎坷失意及长期病痛的折磨,他终于自投颍水而死。

  卢照邻的生卒年,史无明载。武则天登封于嵩岳,卢照邻说到“后封嵩山”及其高宗咸亨四年(673年)所作《病梨树赋》序“余年垂强仕,则有幽忧之疾”推断其时已年近40,咸亨四年下距登封元年为22年,则其生年约在太宗贞观十年(636年),去世时约60岁。

  卢照邻工诗,尤其擅长七言歌行,对推动七古的发展有贡献。杨炯誉之为“人间才杰”(《已子安集序》)。代表作《长安古意》,诗笔纵横奔放,富丽而不浮艳,为初唐脍炙人口的名篇,但仍未摆脱六朝诗风影响。《旧唐书》本传及《朝野佥载》都说卢有文集20卷。《崇文总目》等宋代书目均著录为10卷。今存其集有《卢升之集》和明张燮辑注的《幽忧子集》,均为7卷。《全唐诗》编录其诗2卷。徐明霞点校《卢照邻集》即据 7卷本《幽忧子集》,并作《补遗》。傅璇琮著有《卢照邻杨炯简谱》。

还陕述怀拼音版注音、翻译、赏析(李世民)

还陕述怀拼音版注音、翻译、赏析(李世民)

2019-05-30

蝶恋花·戊申元日立春席间作拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

蝶恋花·戊申元日立春席间作拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

2019-04-03

虞美人·述怀拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

虞美人·述怀拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-22