小升初网

渔歌子·柳如眉拼音版注音、翻译、赏析(魏承班)

2019-06-07 09:21:13
来源:小升初网  

渔歌子·柳如眉拼音版注音.jpg

  渔歌子·柳如眉拼音版注音:

  liǔ rú méi , yún sì , jiāo xiāo wù hú lóng xiāng xuě 。

  柳如眉,云似发,鲛绡雾縠笼香雪。

  mèng hún jīng , zhōng lòu xiē , chuāng wài xiǎo yīng cán yuè 。

  梦魂惊,钟漏歇,窗外晓莺残月。

  jǐ duō qíng , wú chù shuō , luò huā fēi xù qīng míng jié 。

  几多情,无处说,落花飞絮清明节。

  shào nián láng , róng yì bié , yī qù yīn shū duàn jué 。

  少年郎,容易别,一去音书断绝。

  渔歌子·柳如眉翻译:

  上片描写女主人公的容貌,以及她梦醒后的所见所闻;下片女主人公追叙与少年郎分别时依恋的情状,抒写离愁别恨。

  ⑴鲛绡雾縠:珍贵的纱绸。鲛绡:指鲛人所织之丝绸。《述异记》卷上:“南海出鲛绡纱,泉室潜织,一名龙纱,其价百余金。以为服,入水不濡。”鲛人是传说中的美人鱼。张华《博物志》:“鲛人从水出,寓人家积日,卖绡而去,从主人索一器,泣而成珠满盘,以与主人。”左思《吴都赋》:“泉室潜织而卷绡。”雾縠:半透明的绉纱。

  ⑵笼香雪:笼罩着洁白的肌肤。香雪:形容肌肤细腻白净、有香气。

  渔歌子·柳如眉赏析:

  这首词写少妇闺情。上片写天晓时少妇的容貌。“柳如眉”三句连用三个比喻极言少妇之美;“梦魂惊”三句点明时刻,写少妇梦被惊醒所见所闻——“窗外晓莺残月”。下片“几多情”三句追叙“落花飞絮清明节”时与少年郎分别时依恋的情状。“落花飞絮”一句,情景交融,荡气回肠。后三句写少妇之怨。

  魏承班的词风以浓艳为主,描摹细腻,有柔情似水,“剪不断,理还乱”的妙处。譬如《玉楼春》第一首写春情闺思,虽说景物不外乎燕花帘月之类,情感亦不出于愁泪伤心这一些个,但词语的连缀和整体意境的熔铸方面却颇见工夫,有动人心弦之魅力;而第二首写美人的“艳色韶颜”和“莺声婉转”,“轻敛翠蛾呈皓齿,莺转一枝花影里”,“声声清迥遏行云,寂寂画梁尘暗起”,真是秀词满篇,沁人心脾,使人不禁有“醉心摇摇,欣然神往”之感。

  约公元930年前后在世字、里、生年不详死于925年五代时许州人,约后唐明宗长兴初前后在世,据当代学者考证,死于前蜀败亡之际。父魏宏夫,为蜀王建养子,赐姓名王宗弼,封齐王。承班为驸马都尉,官至太尉。国亡,与其父同时被杀。承班工词,艳丽似温庭筠,今存二十一首(见《唐五代词》)。 元遗山曰:魏承班词,俱为言情之作。大旨明净,不更苦心刻意以竞胜者。

渔歌子·泛流萤拼音版注音、翻译、赏析(孙光宪)

渔歌子·泛流萤拼音版注音、翻译、赏析(孙光宪)

2019-06-07

渔歌子·柳垂丝拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

渔歌子·柳垂丝拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

2019-02-27

渔歌子·楚山青拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

渔歌子·楚山青拼音版注音、翻译、赏析(李珣)

2019-02-27