小升初网

点绛唇·伤感拼音版注音、翻译、赏析(周邦彦)

2019-05-11 09:46:17
来源:小升初网  

点绛唇·伤感拼音版.jpg

  点绛唇·伤感拼音版注音:

  liáo hè guī lái , gù xiāng duō shǎo shāng xīn dì 。

  辽鹤归来,故乡多少伤心地。

  cùn shū bù jì 。 yú làng kōng qiān lǐ 。

  寸书不寄。鱼浪空千里。

  píng zhàng táo gēn , shuō yǔ qī liáng yì 。

  凭仗桃根,说与凄凉意。

  chóu wú jì 。

  愁无际。

  jiù shí yī mèi 。 yóu yǒu dōng mén lèi 。

  旧时衣袂。犹有东门泪。

  点绛唇·伤感翻译:

  我像那“辽东鹤”,离开多年之后,终于又归来了。这熟悉而又生疏的故乡,有多少能勾起我伤感落泪的地方。都说鱼能传书,可是江波空自千里长流,这些年我们竞未通过一封信。

  如今物是人非,我只能通过她的妹妹代我转达凄凉的心情。 不知道这哀愁何处才是尽头?我只记得:旧日的衣袖上,还留着她在东门送别我时滴落的泪水。

  点绛唇·伤感赏析:

  “辽鹤归来,故乡多少伤心地”,起首二句以比兴发端。将自己比作离家千年的辽东鹤,一旦飞回故乡,事事处处都引起对往昔生活的深情回忆,触发起无限伤感的情怀,“辽鹤”用的是《搜神后记》中丁令威的故事。”“故乡多少伤心地”,《夷坚二志》作“故人多少伤心事。”

  “寸书不寄,鱼浪空千里”两句。暗用典故。刘向《列仙传》载:“陵阳子明钓得白鱼,腹中有书。“又,古乐府《饮马长城窟行》有句云: “客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”这里化用旧典,补叙别后多年了无音们。上句似先写对方不寄书,实足从巳方感觉而后得知。下句直说自己久盼情状。盼而“空”是结果”久盼的全过程,便从这个“空”字透露出来,从这个“空”,才回过头来察觉了本是由于对方的“寸书不寄”。词意平实,却蕴思细致,深有韵味。

  过片又回到眼前,“凭仗桃根,说与凄凉意”。人事变迁,信音辽邈,重来旧处,不见伊人,欲诉无由。东晋王献之有《桃叶歌》三首,其二云:“桃叶复桃叶,桃叶连桃根。桃叶,献之爱妾名,其妹名桃根。姊妹连枝,凭她说与,作者用比曲说如此虽隔一层,也是有死胜无了。“凄凉意”,《夷坚三志》作“相思意”。“凄凉”也好,“相思”也好,都是指多年积蓄未了情。 “凄凉”二字似乎表达得更深一些。有此二字,亦足以道出满腔幽情了。

  结尾“愁无际”三字,包含了别来至今,荡漾在自己心中的无尽的悲感。“旧时衣袂,犹有东门泪”写黯然销魂之意,将情感推向极致。词人看到她的旧时衣物至今犹在,内心情感无法抑制,除了泫然泪下之外,再也说不出任何话语。古乐府《东门行》曰:“出东门,不顾归。“”东门”在古典文学中是带有浓厚悲伤色彩和感伤意蕴的送别之所,被赋予“一去不返”的定性。词人在这里化用,足以体现他仿佛认命一般,对于那些离去的人和事不抱任何希冀与期待了。

  这首词直抒胸臆,虽淡淡写来,亦有深情无限。全篇章法多变,摇曳生姿,起承转合,各具其妙。最妙处当是结句,触物生情,遥应篇首,既绾合全篇,又点透题旨,有语淡情深之余味。

点绛唇·采药归来拼音版、注音版修正(陆游)

点绛唇·采药归来拼音版、注音版修正(陆游)

2019-04-14

点绛唇·一种蛾眉拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

点绛唇·一种蛾眉拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

2019-04-12

点绛唇·寄南海梁药亭拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

点绛唇·寄南海梁药亭拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

2019-04-11