小升初网

送桂州严大夫同用南字拼音版注音、翻译、赏析(韩愈)

2019-04-22 19:08:26
来源:小升初网  

送桂州严大夫同用南字拼音版.jpg

  送桂州严大夫同用南字拼音版注音:

  cāng cāng sēn bā guì , zī dì zài xiāng nán 。

  苍苍森八桂,兹地在湘南。

  jiāng zuò qīng luó dài , shān rú bì yù zān 。

  江作青罗带,山如碧玉篸。

  hù duō shū cuì yǔ , jiā zì zhòng huáng gān 。

  户多输翠羽,家自种黄甘。

  yuǎn shèng dēng xiān qù , fēi luán bù jiǎ cān 。

  远胜登仙去,飞鸾不假骖。

  送桂州严大夫同用南字翻译:

  郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

  那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。

  户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。

  远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。

  送桂州严大夫同用南字赏析:

  此诗首联便紧扣桂林之得名,以其地多桂树而设想:“苍苍森八桂。”八桂而成林,真是既贴切又新颖。把那个具有异国情调的南方胜地的魅力点染出来。“兹地在湘南”,表面上只是客观叙述地理方位,说桂林在湘水之南。言外之意却是:那个偏远的地方,却多么令人神往,启人遐思。以下分写山川物产之美异。

  桂林之奇,首先奇在地貌。由于石灰岩层受到水的溶蚀切割,造成无数的石峰,千姿百态,奇特壮观。漓江之水,则清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青罗带,山如碧玉篸”,极为概括地写出了桂林山水的特点,是千古脍炙人口之佳句。但近人已有不以为然者,如郭沫若《游阳朔舟中偶成》云:“罗带玉簪笑退之,青山绿水复何奇?何如子厚訾州记,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟漓江》云:“碧玉青罗恐未宜,鸡牛龙凤各争奇”等。其实,桂林之山虽各呈异态,但拔地独立却是其共同特点,用范成大的话来说:“桂之千峰,皆旁无延缘,悉自平地崛然特立,玉简瑶簪,森列无际,其怪且多如此,诚为天下第一。”(《桂海虞衡志》)而漓江之碧澄蜿蜒,流速缓慢,亦恰如仙子飘飘的罗带。所以这两句是抓住了山水形状之特征的。“桂林山水甲天下”,其实只是秀丽甲于天下,其雄深则不如川陕之华山、峨嵋。桂林山水是比较女性化的。韩愈用“青罗带”、“碧玉篸”这些女性的服饰或首饰作比喻,可以说妙极。

  “户多输翠羽,家自种黄甘”二句则写桂林特殊的物产。唐代以来,翠鸟羽毛是极珍贵的饰品。则其产地也就更有吸引力了。加之能日啖“黄甘”,更叫宦游者“不辞长作岭南人”了,这二句分别以“户”、“家”起,是同义复词拆用,意即户户家家。对于当地人来说是极普通的物产,对于来自京华的人却是感到新异的。

  以上两联着意写出桂林主要的秀美奇异之处,酝酿够了神往之情。尾联归结到送行之意,严大夫此去桂林虽不乘飞鸾,亦“远胜登仙”。这是题中应有之义,可贵的是写出了逸致,令人神远。

  韩诗一般以雄奇见长,但有两种不同作风。一种以奇崛见称,一种则文从字顺。这首诗属于后一类。写景只从大处落笔,不事雕饰;行文起承转合分明,悉如文句。

韩愈《花岛》拼音版注音、翻译、赏析

韩愈《花岛》拼音版注音、翻译、赏析

2019-04-22

韩愈《湘中》拼音版注音、翻译、赏析

韩愈《湘中》拼音版注音、翻译、赏析

2019-04-22

闻梨花发赠刘师命拼音版注音、翻译、赏析(韩愈)

闻梨花发赠刘师命拼音版注音、翻译、赏析(韩愈)

2019-04-22