小升初网

和胡西曹示顾贼曹拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

2019-04-18 09:36:45
来源:小升初网  

和胡西曹示顾贼曹拼音版.jpg

  和胡西曹示顾贼曹拼音版注音:

  ruí bīn wǔ yuè zhōng , qīng zhāo qǐ nán sī 。

  蕤宾五月中,清朝起南颸。

  bù shǐ yì bù chí , piāo piāo chuī wǒ yī 。

  不驶亦不驰,飘飘吹我衣。

  chóng yún bì bái rì , xián yǔ fēn wēi wēi 。

  重云蔽白日,闲雨纷微微。

  liú mù shì xī yuán , yè yè róng zǐ kuí 。

  流目视西园,烨烨荣紫葵。

  yú jīn shèn kě ài , nài hé dāng fù cuī

  于今甚可爱,奈何当复衰!

  gǎn wù yuàn jí shí , měi hèn mí suǒ huī 。

  感物愿及时,每恨靡所挥。

  yōu yōu dài qiū jià , liáo luò jiāng shē chí 。

  悠悠待秋稼,寥落将赊迟。

  yì xiǎng bù kě yān , chāng kuáng dú cháng bēi !

  逸想不可淹,猖狂独长悲!

  和胡西曹示顾贼曹翻译:

  时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。

  南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。

  层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。

  随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。

  此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!

  感物行乐当及时,常恨无酒可举筋。

  耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。

  遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。

  和胡西曹示顾贼曹赏析:

  此诗起四句直写当前气候,说在阴历五月的一天早晨,吹起南风,不快不慢,飘动着诗人的衣服。风是夏天“清朝”中的“南颸”,飘衣送凉,气象是清爽的。接着两句,不交代转变过程,便紧接着写“重云蔽白日,闲雨纷微微。”由晴到雨,似颇突然。以上六句是面的总写,一般叙述,不多描绘。

  “流目”四句,由面移到一个点。先写诗人在清风微雨中,转眼观看西园,见园中紫葵生长得“晔晔”繁荣,虽作集中,亦只叙述。上文的叙事写景,直贯到此;而对着紫葵,忽产生一种感慨:“于今甚可爱,奈何当复衰!”感慨也来得突然,但内容还属一般,属于人们对事物常有的盛衰之感。这里转为抒情。下面两句:“感物愿及时,每恨靡所挥。”承前两句,抒情又由点到面,同时由对客观事物的反映转到对自身的表白,扩大一步,提高一步,句法同样有点突然,而内容却不一般了。陶渊明本是有志于济世的人,被迫过隐居生活,从紫葵的荣晔易衰而联想自己不能及时发挥壮志,建立功业,这种触动内心痛处的感受,本来也是自然的,不妨明白直说,可诗中偏不说出“愿及时”愿的是什么,“靡所挥”挥的是什么,而是留给读者自行领会。

  上文各以六句成片,结尾以四句成片。这四句由思想上的“恨”转到写生活上的困难,以及在困难中不可抑制的更强烈的思想活动。“悠悠待秋稼,寥落将赊迟。”等到秋天庄稼收成,有粮食不继的迫切问题。处境如此,还有上文的为外物而感慨,为壮志而感伤的闲情,在常人眼中,已未免迂疏可笑;而况下文所写,还有“不可淹(抑遏)”的“逸想”和什么“猖狂”的情感或行动,冷静一想,也未免自觉“可悲”了。有了“悠悠”两句,则上下文的思想感情,都变成出于常情之外,那末作者之非常人也就不言可喻了。把“不常”写得似乎可笑可悲,实际上是无意中反映了他的可钦可敬。

  这首诗在陶诗中是写得较平凡的,朴质无华,它的转接突然的地方,也表现它的“放”和“直”,即放手抒写,直截不费结撰。但也有它的含蓄,有它的似拙而实高,它的奇特过人,即不露痕迹地表现作者襟怀的开阔和高远。

  联系当时的时代背景和作者的处境,“猖狂”的来龙去脉,也就有迹可寻,即是对于黑暗、险恶的政局和自身抱负莫展的愤激。把这些诗句都作赋体看,诗中表现出诗人的政治热肠和人生态度,表现出他高出常人的地方,即在艰难的生活中不忘济世。诗写得很随便,却有深远的意境。

和郭主簿·其一拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

和郭主簿·其一拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

2019-04-18

归园田居·其六拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

归园田居·其六拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

2019-04-18

岁暮和张常侍拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

岁暮和张常侍拼音版注音、翻译、赏析(陶渊明)

2019-04-17