小升初网

临江仙·离果州作拼音版注音、翻译、赏析(陆游)

2019-04-14 21:10:45
来源:小升初网  

临江仙·离果州作拼音版.jpg

  临江仙·离果州作拼音版注音:

  jiū yǔ cuī chéng xīn lǜ , yàn ní shōu jìn cán hóng 。

  鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红。

  chūn guāng huán yǔ měi rén tóng 。 lùn xīn kōng juàn juàn , fēn mèi què cōng cōng 。

  春光还与美人同。论心空眷眷,分袂却匆匆。

  zhǐ dào zhēn qíng yì xiě , nǎ zhī yuàn jù nán gōng 。

  只道真情易写,那知怨句难工。

  shuǐ liú yún sàn gè xī dōng 。 bàn láng huā yuàn yuè , yī mào liǔ qiáo fēng 。

  水流云散各西东。半廊花院月,一帽柳桥风。

  临江仙·离果州作翻译:

  在鹁鸠乌的啼叫声中,雨水降落,草木青葱;燕子的新巢,都是落花和着泥土筑成。春光就好似美人一样。在分开的时候,明明心里缱绻不舍,但还是匆匆分开。

  只知道真情是容易表达的,哪里知道分别的离情别绪,难以真切地表达。水流去、云散后,他们也将分别而各自东西了。离别时,明月照着半个花院,旅途中和风轻轻吹着,像是在诉说着无边的愁绪。

  临江仙·离果州作赏析:

  此词开头“鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红”这两句组成对偶,意象结集丰富,颜色对照鲜明,基调自然,对仗工整,是上片词形象浓缩的焦点。“春光还与美人同。论心空眷眷,分袂却匆匆”把春光说成与美人一样,在相聚的时候,彼此间无限眷恋,但说到分手就这样依依不舍地分手了。这个比喻恰当,深挚地体现出词人恋春又惜春的真挚感情。“空眷眷”的“空”,是惜别时追叹之语,正是在“分袂却匆匆”的时刻感觉前些时的“眷眷”已如梦幻成空。这三句写景抒情,化浓密为清疏;疏而不薄,因有开头二句为基础,从而能够取得浓淡相济的效果。

  “只道真情易写”从惜别的常情着想,早已是预料中的“那知怨句难工”,从内心发出的感叹是实践后的体验。韩愈《荆潭唱和诗序》说:“欢愉之辞难工,而穷苦之言易好也。”词人相信这个道理,但其结果不是这样,意思递进一层极言惜别之情的难以表达。“水流云散各西东”说明春光难以挽留,兼写客中与果州告别,词人与果州的朋友告别,天时人事融合在一起了。“半廊花院月,一帽柳桥风”这两句也是对偶句,前句写离开果州前的夜色之美,后句写离开后旅途中的昼景之美。明月照着半个花院,旅途中和风轻轻吹着。词人陶醉在这样的美景中,虽不言情,却可见轻快之情,浓清丽又似含蓄有加。

  这首词上片以写景开始而以抒情结尾,下片以抒情开始而以写景结尾。全词仅插两句单句,其余全部用对偶句。单句转接灵活,又都意含两面;对偶句有疏有密,起处浓密,中间清疏,结尾优美含蓄。情景相配,疏密相间,明快而不淡薄,轻松而见精美。同时也抒发了词人的惜春之情,与友人的离别之愁。

临江仙·孤雁拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

临江仙·孤雁拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

2019-04-10

临江仙·梅拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

临江仙·梅拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

2019-04-08

临江仙·夜到扬州席上作拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

临江仙·夜到扬州席上作拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-27