小升初网

浣溪沙·淡荡春光寒食天拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

2019-04-07 22:42:18
来源:小升初网  

浣溪沙·淡荡春光寒食天拼音版.jpg

  浣溪沙·淡荡春光寒食天拼音版注音:

  dàn dàng chūn guāng hán shí tiān , yù lú chén shuǐ niǎo cán yān 。

  淡荡春光寒食天,玉炉沉水袅残烟。

  mèng huí shān zhěn yǐn huā diàn 。

  梦回山枕隐花钿。

  hǎi yàn wèi lái rén dòu cǎo , jiāng méi yǐ guò liǔ shēng mián 。

  海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。

  huáng hūn shū yǔ shī qiū qiān 。

  黄昏疏雨湿秋千。

  浣溪沙·淡荡春光寒食天翻译:

  清明时节,春光满地,熏风洋洋。 玉炉中的残烟依旧飘送出醉人的清香。 午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。

  海外的燕子还未归来,邻家儿女们在玩斗草游戏。 江边的梅子已落了,绵绵的柳絮随风荡漾。

  零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。

  浣溪沙·淡荡春光寒食天赏析:

  这首词是李清照早期的名篇之一。下面是人民文学出版社古典文学编辑室副主任,中国作家协会会员王思宇先生对此词的赏析。

  此词通过寒食时节景物形象探寻一位少女的感春情思,从而表达作者爱春惜春的心情。

  上片写少女春睡初醒情景,用的是倒叙,头两句是第三句睡醒后的所见所感。“淡荡”犹荡漾,形容春光融和遍满。寒食节当夏历三月初,正是春光极盛之时。熏炉中燃点着沉水香,轻烟袅绕,暗写闺室的幽静温馨。这两句先写出春光的宜人,春闺的美好。第三句写闺中之人,词中没有去写她的容貌、言语、动作,只从花钿写她睡醒时的姿态。“山枕”谓枕形如山。“梦回山枕隐花钿”是少女自己察觉到的,不是别人看出来的。暮春三月,春困逼人,她和衣而卧,不觉沉沉入睡,一觉醒来,才觉察自己凝妆睡去,自己也觉诧异。熏香已残,说明入睡时间已久,见出她睡得那样沉酣香甜。她梦回犹倚山枕,出神地望着室外的荡漾春光,室内的沉香烟袅,一种潜藏的春思隐约如见。这几句不事修饰,淡淡道来,却别有一番情致。

  下片写少女的心曲。“海燕未来人斗草,江海已过柳生绵”。古人以为燕子产于南方,春末夏初渡海飞来,故称海燕。“斗草”是用花草赌赛胜负的一种游戏。时节已到寒食,为什么不见燕子飞来呢?女伴们斗草嬉戏,情怀是多么欢畅。江梅花期已过了,杨柳又正飞花。这里写的是少女眼中所见,心中所感种种景致说明春事已经过半,当此时少女的春闺寂寞、情怀缭乱,含有作者的惜春心情。这两句对仗工整,既有动态,更有细微的心理活动,极尽工巧之妙。

  “黄昏疏雨湿秋千”,写的是另一种境界。秋千本是少女喜欢的游戏,尤其是当寒食时节更是无此不欢。这一句写的是黄昏时忽然飘起细雨,把秋千洒湿了,这是一种“无可奈何”的情绪的外现,同上两句所写的有精神上的契合,都是少女春日心情的写照。此句写春愁却不用“春愁”二句,只言雨中秋千,却道出愁绪万缕。

  这首词以物写人,以景写情,把春日少女的姿态和内心世界写得活灵活现,有“无我之境”的妙趣。

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

2019-04-07

摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻拼音版注音、翻译、赏析(李清照)

2019-04-07

浣溪沙·赋清虚拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

浣溪沙·赋清虚拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

2019-04-06