小升初网

临江仙·冬夜夜寒冰合井拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-22 09:55:19
来源:小升初网  

临江仙·冬夜夜寒冰合井拼音版.jpg

  临江仙·冬夜夜寒冰合井拼音版注音:

  dōng yè yè hán bīng hé jǐng , huà táng míng yuè qīn wéi 。

  冬夜夜寒冰合井,画堂明月侵帏。

  qīng gāng míng miè zhào bēi tí 。

  青缸明灭照悲啼。

  qīng gāng tiǎo yù jìn , fěn lèi yì huán chuí 。

  青缸挑欲尽,粉泪裛还垂。

  wèi jìn yī zūn xiān yǎn lèi , gē shēng bàn dài qīng bēi 。

  未尽一尊先掩泪,歌声半带清悲。

  qíng shēng liǎng jìn mò xiāng wéi 。

  情声两尽莫相违。

  yù zhī cháng duàn chù , liáng shàng àn chén fēi 。

  欲知肠断处,梁上暗尘飞。

  临江仙·冬夜夜寒冰合井翻译:

  冬天夜里很寒冷,寒冰把井都封住了。明亮的月光穿过华丽的房间照进帐子里,青色的灯光,一明一暗地闪烁着,映照着悲啼的侍女。灯芯快烧完了,胭脂粉和着泪水一滴滴地流下了。

  没有饮完一杯酒,就见她掩面流泪,歌声里夹杂着凄凉的悲咽。悲情和歌声两方面尽量发泄,都不相违背。你要体味到她唱得令人悲痛之处,就是歌声震得屋梁上的灰尘飞扬下来时。

  临江仙·冬夜夜寒冰合井赏析:

  上片写侍女离别前夜的悲伤生活环境与心态。开头两句,点明侍女在别离徐君猷后的“夜寒冰合井”的生活时令,“画堂明月侵帏”的生活氛围。接着三句,写在极其严寒、月透帐帏的冬夜里,青灯若明若灭地映照着“悲啼”的侍女。“青缸挑欲尽”,写侍女“悲啼”时间之长,“粉泪裛还垂”,写侍女“悲啼”程度之深。以伤恨为中心,以明月、青灯为帮衬,把今、昔、未来串连起来,显示愁恨绵绵无尽期,明月、青灯仍长在。当时的明月、青灯曾映照着陪伴着主人的欢笑,而今明月、青灯之下,却只有侍女孤身一人。该词与《西江月·别梦已随流水》中的“泪巾犹裛香泉”“别梦”的意境完全吻合。这不是偶合,而是离情的必然。两心相许,终身难忘。在徐君猷离黄州几个月后,侍女也将离去,自然引起侍女生活上的变化和情感上的悲伤。胜之是词人最欣赏的侍女。胜之与于黄州的一段生活,在词人脑际里留下了深刻难忘的印象,而今将各奔西东,叫词人魂飞梦萦、牵肠挂肚。

  下片写侍女惜别前夜的歌声,令人动心、消魂和断肠。“未尽一尊先掩泪,歌声半带清悲”,写侍女伤离别时的未歌先泪、半歌半悲。“掩泪”写侍女的哭态,“歌声”写侍女的强颜,“清悲”写侍女的伤感。泪(粉泪、掩泪)、歌(歌声)、悲(悲啼、清悲)三者交融,让人为之动心、消魂?正是词人所谓歌有声,人有情,“情声两尽莫相违”的慰藉词了。最后两句,进一步渲染侍女的无限伤感与痛苦。“梁上暗尘飞”,这一赞赏是不过分的,表明词人对这位即将离黄州去苏州的侍女怀有深深的依恋之情。

  全词情真意切,恸天感人,笼罩在灰暗、悲凉的气氛中。冬天、寒夜、冰井、明灭青灯、悲啼、粉泪(掩泪)、清悲歌声、肠断、暗尘等词语的巧妙缀合,淋漓尽致地塑造了一位声情并茂、声泪俱下、令人倾倒的侍女形象。

临江仙·赠王友道拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

临江仙·赠王友道拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-21

临江仙·送王缄拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

临江仙·送王缄拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-21

临江仙·惠州改前韵拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

临江仙·惠州改前韵拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-20