小升初网

大风留金山两日拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-20 22:09:04
来源:小升初网  

大风留金山两日拼音版.jpg

  大风留金山两日拼音版注音:

  tǎ shàng yī líng dú zì yǔ , míng rì diān fēng dāng duàn dù 。

  塔上一铃独自语,明日颠风当断渡。

  zhāo lái bái làng dǎ cāng yá , dào shè xuān chuāng zuò fēi yǔ 。

  朝来白浪打苍崖,倒射轩窗作飞雨。

  lóng xiāng wàn hú bù gǎn guò , yú zhōu yī yè cóng xiān wǔ 。

  龙骧万斛不敢过,渔舟一叶従掀舞。

  xì sī chéng shì yǒu dǐ máng , què xiào jiāo lóng wèi shuí nù 。

  细思城市有底忙,却笑蛟龙为谁怒。

  wú shì jiǔ liú tóng pú guài , cǐ fēng liáo dé qī nú chàn 。

  无事久留童仆怪,此风聊得妻孥忏。

  qián shān dào rén dú hé shì , bàn yè bù mián tīng zhōu gǔ 。

  潜山道人独何事,半夜不眠听粥鼓。

  大风留金山两日翻译:

  塔上的一个铃铛在自言自语:“明天有狂风不能渡过江南去。”

  早晨风吹白浪拍击着青色山崖,又从山崖倒射船窗化作点点飞雨。

  高大宽阔的楼船不敢航行,一叶小小的渔舟却任随风浪翻舞。

  细思量奔往湖州又有何事可忙?倒暗笑蛟龙掀起怒涛为了什么缘故。

  无事久留童仆就会责怪,这场大风使妻儿同意我在此地暂住。

  潜山道人独自在做些什么,半夜不睡静静地倾听寺中的木鱼梆鼓。

  大风留金山两日赏析:

  这首诗可分为两部分。前六句写“大风”。一二句借佛图澄事言大风将至。佛图澄借铃语来说吉凶,苏轼借铃语来说风兆。第二句是铃语的内容。颠风即狂风,杜甫有“晓来急雨春风颠”句(《逼侧行赠毕曜》)。三至六句写风势。“朝来”应“明日”,写铃语应验,行文扣得很紧。风无形,故借浪以状风大:白浪打着苍崖,又从苍崖倒射于船上轩窗,像雨点般洒在船上。“打”、“射”、“飞”三字,把无形的风写得有声有形,可触可感。“轩窗”已写到船,五六句通过集中写船进一步写风势。大船不敢过,小船任掀舞,通过一大一小,极写风浪的险恶。

  后六句写人,写他们一行因风浪太大被迫“留金山两日”。七八句写他自己的态度:“赶到湖州去也没有什么事,在这里逗留几天也没有什么不好,蛟龙掀起汹涌的怒涛难不倒我。”这是一种随缘自适的态度。九、十句写妻孥童仆的态度。他们想快点到湖州,如果“无事久留”,定会受到责怪,此时是因风而留,他们也就无话可说了。最后两句是写灊山道人的态度。苏轼这次由徐州赴湖州,曾先到南都(商丘)看望弟弟苏辙,然后才南下,“至高邮,见太虚(秦观)、参寥,遂载与俱。”(苏轼《跋秦太虚题名记》)可见这时参寥也在船上。后两句说,尽管风浪正掀打着船舱,参寥却正专心地倾听金山寺的木鱼声。反映了僧人不以风浪为意的镇定态度。

  此诗前半写景,有声有色;后半写人,风趣幽默。“得行固愿留不恶”(《泗州僧伽塔》),全诗正表现了苏轼这种随缘自适、不以风浪为怀的神情。

虞美人·琵琶拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

虞美人·琵琶拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-20

南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-20

定风波·红梅拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

定风波·红梅拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-03-20