小升初网

生查子·新月曲如眉拼音版注音、翻译、赏析(牛希济)

2019-03-05 23:15:14
来源:小升初网  

生查子·新月曲如眉拼音版.jpg

  生查子·新月曲如眉拼音版注音:

  xīn yuè qū rú méi , wèi yǒu tuán luán yì 。

  新月曲如眉,未有团圞意。

  hóng dòu bù kān kàn , mǎn yǎn xiāng sī lèi 。

  红豆不堪看,满眼相思泪。

  zhōng rì pī táo ráng , rén zài xīn ér lǐ 。

  终日劈桃穰,人在心儿里。

  liǎng duǒ gé qiáng huā , zǎo wǎn chéng lián lǐ 。

  两朵隔墙花,早晚成连理。

  (由www.Xsc.cn修正易错读音)

  生查子·新月曲如眉翻译:

  新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。

  整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。

  生查子·新月曲如眉赏析:

  上阕以“传情入景”之笔,抒发男女间的相思之苦。作者借“移情”笔法,赋予视野中的客观景象以强烈的主观情感,使天边新月、枝上红豆都染上别离相思的情愫。“新月曲如眉,未有团圞意”,明为写月,实则喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人儿因不见团聚而双眉紧蹙,郁闷不欢的愁苦之态。“红豆”本是相思的信物,但在离人的眼里却是贮满了忧伤,令人见之落泪。一弯新月,数枝红豆,词人撷取传统的寄寓人间悲欢离合、别离思念之情的两种意象,正表达出对爱人的无限深情和思之不得的痛切缺憾。

  就内容而言,下阕为上阕之顺延;就感情的“走向”而言,二者又有着微妙的差异。如果说上阕中写相思还只是借助于意象的寄托,情感的附着还比较虚幻,词中的情绪基调也是一种充满残缺感的低沉.那么下阕中的情感就相对地落到了实处,词中流露着的、是充满希冀的向上的基凋。“终日劈桃穰,人在心儿里”,一语双关,看似百无聊赖的行为,正寄托着主人公对心上人丝丝缕缕的情爱和日复一日的期盼。“两朵隔墙花,早晚成连理”更表明对爱情的充满信心,尽管花阡两朵,一“墙”相隔,但相爱的人儿终将冲破阻碍,喜结连理。整首词写得情致深长,淋漓沉至。

  这首词在艺术上的一个显著特色,就是极其自然地运用了南北朝民歌中的吴歌“子夜体”,以下句释上句,托物抒情,论词家评曰:“妍词妙喻,深得六朝短歌遗意。五代词中希见之品。”

生查子·年年玉镜台拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

生查子·年年玉镜台拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

2019-02-11

生查子·富阳道中拼音版读音、翻译、赏析(毛滂)

生查子·富阳道中拼音版读音、翻译、赏析(毛滂)

2019-01-31

生查子·独游雨岩拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

生查子·独游雨岩拼音版注音、翻译、赏析(辛弃疾)

2019-01-02