小升初网

蝶恋花·小雨初晴回晚照拼音版注音、翻译、赏析(王诜)

2019-03-01 12:12:51
来源:小升初网  

蝶恋花·小雨初晴回晚照 拼音版.jpg

  蝶恋花·小雨初晴回晚照拼音版注音:

  xiǎo yǔ chū qíng huí wǎn zhào 。 jīn cuì lóu tái , dào yǐng fú róng zhǎo 。

  小雨初晴回晚照。金翠楼台,倒影芙蓉沼。

  yáng liǔ chuí chuí fēng niǎo niǎo 。 nèn hé wú shù qīng diàn xiǎo 。

  杨柳垂垂风袅袅。嫩荷无数青钿小。

  sì cǐ yuán lín wú xiàn hǎo 。 liú luò guī lái , dào liǎo xīn qíng shǎo 。

  似此园林无限好。流落归来,到了心情少。

  zuò dào huáng hūn rén qiāo qiāo 。 gèng yìng tiān dé zhū yán lǎo 。

  坐到黄昏人悄悄。更应添得朱颜老。

  蝶恋花·小雨初晴回晚照翻译:

  小雨初停云消散,夕阳照庭院。金碧楼台,芙蓉池中倒影现。微风习习,杨柳亦依依。无数嫩荷尖尖角,好似翠钿。

  如此园林,风景无限美。流浪归来,没了心情去赏欣。独自坐到天黄昏,悄悄庭院无一人。惆怅凄苦心烦闷,更添颜老人憔悴。

  蝶恋花·小雨初晴回晚照赏析:

  此词借景抒怀,表达了词人流落异地之悲、老大无成之慨,以及无幸遭贬的苦闷、压抑,曲折地反映了作者内心的惆怅和凄苦之情。原词之墨迹保留至今,现藏于故宫博物院中。

  起笔“小雨初晴回晚照。”富于象征意味:雨后初晴,夕阳返照的景象,暗寓作者久遭迁谪始得召还的人生。终见天晴固然可喜,可是夕阳黄昏,亦复可悲。这亦喜亦悲之情,全融于这初晴晚照之中。接下来“金翠楼台,倒影芙蓉沼。”二句更需玩味。楼台本已巍峨壮观,叠下“金翠”二字状之,气象更加富丽堂皇。如此金碧辉煌的楼台,沐浴于晚照霞辉之中,其倒影又映现于荷池之水面,楼台本身与其倒影,遂构为一亦实亦幻的庄严景观。难怪《宣和画谱》称王诜“风流蕴藉,真有王谢家风气”。“杨柳垂垂风袅袅。”词人更以如画之笔,渲染出池塘上一片春色。杨柳垂垂,原是静态;风袅袅,则化静态为动态,姿态具动静相生之妙。“袅袅”二字极美。从其手迹可见,此二字真是姿媚无限,笔意之美,与词情相得益彰。“嫩荷无数青钿小。”歇拍承上文芙蓉沼而来。时值春天,初出水面之嫩荷,宛如无数青钿。至此,盎然春意触目萦怀。

  过片“似此园林无限好。”将上片作一绾结。园林如此富丽,春色复如此迷人,确乎可说无限之好。应知此园林非指别处,就这位驸马之府邸。王诜词中曾一再对之加以描绘。句首“似此”二字,已暗将此美好之园林与自己之间推开一段距离。“流落归来,到了心情少。”“流落”二字,写尽七年的迁谪生涯,所包蕴的无穷辛酸,又岂是“归来”二字所可去之以尽。重到了旧时园林,已物是人非,经此重谴,词人临老,妻子下世,园林纵好,也只能是“心情少”了。韵脚之“少”字,极含婉厚重,有千钩之力。词情至此,由极写富丽之景一变而为极写悲哀之情,真有一落千丈之势。“坐到黄昏人悄悄。”黄昏遥承起句晚照而来,使全幅词有绾合圆满之妙。更重要的,还于以时间之绵延,增加意境之深度。坐到黄昏,极言其凄寂况味。更应添得朱颜老。结句纯为返观自己一身之省察,词情更为内向,悲感尤为深沉。园林依旧,朱颜已改,人生到此,复何可言。

  初晴晚照,金翠楼台,杨柳袅袅,嫩荷无数,皆可喜之景,亦皆可慰人心。然而词人却只是“心情少”,无法摆脱悲哀。而写景设色愈富丽,则愈反衬出其伤心怀抱之黯淡。中间具一大跌宕、大顿挫,笔势变化有力,是此词又一特色。抒情结构的巨大转折,与情景之间的强烈反衬,都是表现主题的重要艺术手段,足可玩味。

蝶恋花·别范南伯拼音版注音、翻译、赏析(杨炎正)

蝶恋花·别范南伯拼音版注音、翻译、赏析(杨炎正)

2019-02-27

蝶恋花·海岱楼玩月作拼音版注音、翻译、赏析(米芾)

蝶恋花·海岱楼玩月作拼音版注音、翻译、赏析(米芾)

2019-02-24

蝶恋花·河中作拼音版注音、翻译、赏析(赵鼎)

蝶恋花·河中作拼音版注音、翻译、赏析(赵鼎)

2019-02-22