小升初网

夏日题老将林亭拼音版注音、翻译、赏析、阅读答案(张蠙)

2019-02-16 21:56:03
来源:小升初网  

夏日题老将林亭拼音版.jpg

  夏日题老将林亭拼音版注音:

  bǎi zhàn gōng chéng fān ài jìng , hóu mén jiàn yù sì xiān jiā 。

  百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。

  qiáng tóu yǔ xì chuí xiān cǎo , shuǐ miàn fēng huí jù luò huā 。

  墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。

  jǐng fàng lù lu xián jìn jiǔ , lóng kāi yīng wǔ bào jiān chá 。

  井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。

  jǐ rén tú zài líng yān gé , céng bù jiāo fēng xiàng sài shā ?

  几人图在凌烟阁,曾不交锋向沙?

  夏日题老将林亭翻译:

  身经百战功成名就反倒喜欢平静,显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。

  墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。

  到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。

  有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙?

  夏日题老将林亭赏析:

  这首诗因颔联两句饮誉诗坛。王衍品读之后,很是欣赏,于是赐张蠙霞光笺,并将召掌制诰。权臣宋光嗣以其“轻傲驸马”,遂止。

  首联“百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家”,概括点出老将心境的寂寞及其门第的冷落。一个“翻”字,甚妙。老将有别于隐士,不应“爱静”,却“翻爱静”;“侯门”与仙人的洞府有异,不应相似,偏“渐欲似”,这就把这位老将不同于一般的性格揭示出来。

  颔联、颈联四句,作了具体刻画。“墙头雨细垂纤草”,“侯门”的围墙,经斜风细雨侵蚀,无人问津,年久失修,已是“纤草”丛生,斑剥陆离。状“纤草”着一“垂”字,见毫无生气的样子,荒凉冷落之意,自在言外。“水面风回聚落花”,写园内湖面上,阵阵轻微的旋风,打着圈儿,把那零零落落浮在水面上的花瓣,卷聚在一起。这里只用了七个字,却勾画出一幅风自吹拂、花自飘零、湖面凄清、寂寞萧条的景象。园林冷落如许,主人心境可知。这是诗人寓情于物之笔。

  “井放辘轳闲浸酒”,老将取井水之凉,使酒清凉爽口,写其闲适生活。“笼开鹦鹉报煎茶”,打开鹦鹉笼子,任其自由往来,好让它在有客光临时报告主人,督请煎茶待客。这两句从侧面借助物情来反映人情,不仅使画面的形象鲜明生动,构成一个清幽深邃的意境,而且深刻细腻地揭示出老将的生活情趣和精神状态,手法相当高明。

  尾联“几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙”,用反诘的句式对老将进行规劝与慰勉,揭出诗的主旨。据《新五代史》载:蜀王建五年曾起寿昌殿于龙兴宫,“画建像于壁”,并且还起“扶天阁,画诸功臣像”。这两句是说:在凌烟阁画像留名的人,又有谁不曾在战场上立过功呢?功劳是不可抹煞的,感到寂寞与萧条是大可不必的。

  这诗在艺术上也很有特色。前六句铺写老将寂寞闲适的“仙家”生活,后二句笔锋一转,点明旨意,文势波澜曲折。本来,以“百战”之功赢得封侯的老将,在诗人看来更应竭力报国。可“功成”反爱起“静”来,这是出人意外的;“静”且不说,还愈来愈欲“似仙家”,一点世事也不关心了;不唯如此,竟连自己居住的园林也懒得去经营修葺了。铺写老将的消沉,一层比一层深入,反过来证明规劝老将的理由越来越充分。如果说,前者是“画龙”,那么后者就是“点睛”;二者相辅相成,既对立又统一,使诗歌的“理”,在情景交融的画面中表现出来,规劝之旨,体现于诗情画意之中。

  《夏日题老将林亭》阅读答案点击查看

夏日题老将林亭阅读答案(张蠙)

夏日题老将林亭阅读答案(张蠙)

2019-02-16

清平乐·夏日游湖拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

清平乐·夏日游湖拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

2019-02-11

夏日山中拼音版注音、翻译、赏析(李白)

夏日山中拼音版注音、翻译、赏析(李白)

2019-01-11