小升初网

虞美人·春愁拼音版注音、翻译、赏析(陈亮)

2019-02-12 18:29:34
来源:小升初网  

虞美人·春愁拼音版.jpg

  虞美人·春愁拼音版注音:

  dōng fēng dàng yáng qīng yún lǚ , shí sòng xiāo xiāo yǔ 。

  东风荡飏轻云缕,时送萧萧雨。

  shuǐ biān huà xiè yàn xīn guī , yī kǒu xiāng ní shī dài 、 luò huā fēi 。

  水边画榭燕新归,一口香泥湿带、落花飞。

  hǎi táng sǎn jìng pù xiāng xiù , yī jiù chéng chūn shòu 。

  海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。

  huáng hūn tíng yuàn liǔ tí yā , jì dé nà rén hé yuè 、 zhé lí huā 。

  黄昏庭院柳啼鸦,记得那人和月、折梨花。

  虞美人·春愁翻译:

  东风轻轻地吹拂,云儿缕缕随风飘过。萧萧春雨时紧时缓不停歇。茫茫水边的小楼阁,新归的燕子忙筑窝。口衔香泥穿烟雨,落花粘身频飞过。

  小径上落满了海棠花,缤纷斑斓花香四发。绿肥红瘦人愁煞。更哪堪,黄昏时节,庭院里柳树落啼鸦。还记得吗,朗月如辉的月光下,那人带着素洁的月色,轻轻地摘下如雪的梨花。

  虞美人·春愁赏析:

  词的上片开篇两句没有写“红杏枝头春意闹”的芳菲春景,而是直说“风”、“雨”。东风轻拂着大地,几缕淡淡的云彩在天空飘荡。这两句里的“风”和“雨”,是全词的词眼,大好的春光就是在风雨中消逝的,领起了全篇词意。“水边台榭燕新归,一口香泥、湿带落花飞。”两句化用白居易《钱塘湖春行》中“谁家新燕啄春泥”的诗意。燕子才刚刚归来,还未来得及观赏芳菲春色,满树花朵却已经凋零,如此景象,词人不由产生满腔感慨、满腹愁绪。这里的“泥”承第二句“萧萧雨”,“落花”承第一句“东风荡飏”而来。燕子新归,而落红已经成阵,目睹这种景色,词人的感慨之情油然而生。

  词的下片首句承上片“落花”,开始描写凋零的海棠。“海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。”在此词人虽然只取了海棠一种花来进行描写,但是读者从中仿佛还可以看到桃花、杏花、梨花……落红一地。当所有春花凋零并被泥土掩埋,也就没有什么春色可言。用“春瘦”来形容春色渐失十分形象传神,也是全词的主旨所在。春也如人一般,在万花凋零的满腹愁绪中逐渐消瘦,逐渐疲惫不堪。结尾两句“黄昏庭院柳啼鸦,记得那人、和月折梨花。”开始出现人的形象,画面也顿时变得更加丰富。

  全词无一字说愁,却处处都透着愁绪。春天本是百花竞放、喧闹芳菲的季节,可是经历一场风雨后,凋零的花朵,衔泥的春燕,对月啼叫的乌鸦却让人顿感凄凉。花开花落虽是自然之理,却引发了敏感词人心中的无限愁绪,凄凉的其实不只是春色,也是词人因年华渐逝、壮志未酬而生的悲哀。词中的抑郁哀婉之气令读者读之不禁为作者坎坷的生平而动容。

虞美人·东风荡飏轻云缕拼音版注音、翻译、赏析(陈亮)

虞美人·东风荡飏轻云缕拼音版注音、翻译、赏析(陈亮)

2019-02-12

虞美人·梳楼拼音版注音、翻译、赏析(蒋捷)

虞美人·梳楼拼音版注音、翻译、赏析(蒋捷)

2019-01-30

虞美人·听雨拼音版注音、翻译、赏析(蒋捷)

虞美人·听雨拼音版注音、翻译、赏析(蒋捷)

2019-01-30