小升初网

大德歌·春拼音版注音、翻译、赏析(关汉卿)

2019-02-12 11:18:05
来源:小升初网  

大德歌·春拼音版.jpg

  大德歌·春拼音版注音:

  zǐ guī tí , bù rú guī , dào shì chūn guī rén wèi guī 。

  子规啼,不如归,道是春归人未归。

  jǐ rì tiān qiáo cuì , xū piāo piāo liǔ xù fēi 。

  几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。

  yī chūn yú yàn wú xiāo xī , zé jiàn shuāng yàn dòu xián ní 。

  一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。

  大德歌·春翻译:

  春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。近日才几天面色已显得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消息也没等到;而旧时檐前燕子早已归来,忙忙碌碌地营巢筑窝干得多欢!

  大德歌·春赏析:

  关汉卿的大德歌分别写春、夏、秋、冬四个季节,以一位闺中女子的口吻抒发其久久盼望离人归来,而屡屡失望的相思之苦。这首是写春季的,以春季而人未归,抒写女主人公的哀怨情愫。

  此曲首二句“子规啼,不如归”,既写景,又写时。意为:春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。声声响在少妇耳旁,深深触动了她怀念远人的情怀。所以第三句写道:“道是春归人未归。”意为:你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。由于盼人人不至,精神饱受折磨,于是引出“几日……絮飞”两句。“几日憔悴”是从外形上描绘其愁苦。“虚飘飘柳絮飞”,表面写的是景,实际是比喻少妇的心理状态。情侣在外是凶、是吉、是祸、是福都不得而知,不能不令人担心。因而心绪不定,正如虚飘飘的柳絮,无所适从。下句“一春鱼雁无消息”是说:她等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消息也没等到,痛苦已极,百无聊赖。妙的是作者未从正面明写这种感情,而是宕开一笔,用“则见双燕斗衔泥”来反衬。燕是“双燕”,它们为筑爱巢在比赛着衔泥。此情此景,和孤居独处、落落寡欢的少妇形成鲜明的对比,不禁使人又添几分苦涩。

  曲子以“归”为诗眼。首句“子规啼”,因其声若“不如归去”,能发闺妇怀远之情。二、三句妙用三个“归”字,贴切、自然流畅,强烈地传达出思念的情感。在飘飘柳絮衬托之下,“添”字尤见精神,准确地把握了因“思”而起的恍惚神态。末句写眼前景,以双燕衔泥营巢继续映衬和强化浓郁的思念和独寂之情。

  此曲开头用的是比兴手法。中间写少妇的离别之苦,由表及里,层层深入。最后用双燕衔泥反衬少妇的孤独之苦。全篇紧紧围绕一个“春”字,从各个侧面描绘,突出了少妇的思念。行文上惜墨如金,不蔓不枝。

江城子·赏春拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

江城子·赏春拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

2019-02-11

谒金门·春半拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

谒金门·春半拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

2019-02-11

减字木兰花·春怨拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

减字木兰花·春怨拼音版注音、翻译、赏析(朱淑真)

2019-02-11