小升初网

浣溪沙·楼倚春江百尺高拼音版注音、翻译、赏析(张先)

2019-01-28 09:36:44
来源:小升初网  

浣溪沙·楼倚春江百尺高.jpg

  浣溪沙·楼倚春江百尺高拼音版注音:

  lóu yǐ chūn jiāng bǎi chǐ gāo , yān zhōng hái wèi jiàn guī ráo , jǐ shí qī xìn sì jiāng cháo ?

  楼倚春江百尺高,烟中还未见归桡,几时期信似江潮?

  huā piàn piàn fēi fēng nòng dié , liǔ yīn yīn xià shuǐ píng qiáo , rì cháng cái guò yòu jīn xiāo 。

  花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥,日长才过又今宵。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高翻译:

  这个日日思念丈夫的妇女正在百尺高楼之上展望。她抱着多么大的希望啊。江上水气弥漫,船只在雾气中航行,远处看不清楚。她看着它们慢慢地驶近自己。她仔细地辨认,但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他来,觉得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾约定开春相见,谁知转瞬之间已到暮春。也可能别离时间太长,经过了一个又一个春天,眼前新的春天又快过去了,她怎么不苦恼呢。当看到风吹花瓣象蝶舞,柳丝下垂似与桥面相平。这个妇女触景生情感到悲伤。漫长的白天好容易才度过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高赏析:

  这首《浣溪沙》为闺怨词。起首一句,写闺妇登高远望。楼高百尺,临江而立,故用一个“倚”字,指示位置。这位思妇正凭栏眺望,尽管她思念心切,但江上还不见丈夫乘船而归。“烟中还未见归桡”之“烟”,指江上的水气。

  桡即划船的桨,古诗词中常代指船。江上水气弥漫,白帆片片,由远而近驶来,她努力辨认,但都不是她所盼的那只归舟。失望之余,她埋怨起那远行之人来了,觉得他还不如江潮有信。古人谓潮涨潮落是有定期的,故李益乐府诗《江南曲》说:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿。”可与此句互证。丈夫没有如约归家,她虽说不出悔不“嫁与弄潮儿”的泼辣言语,但“几时期信似江潮”七个字却表现了她幽怨与期待的复杂心理。

  过片两句以景传情,仍然表现那个妇女的思念之情。依然是其望中之景,但季节的变化,更强化了她的殷切思念。她和丈夫分手时可能曾约定春日重聚,谁知春天又一次来了,却不见人影。“花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥”,是写暮春的对偶句,上句写春归,不用平直之笔,而极写花落之状,形容它们风中飞舞,象蝴蝶相戏似的。“弄”,戏弄,指相戏。下一句的“阴阴”,形容柳荫幽暗的样子,和初春柳芽初吐远望如烟的景色不同。整句说绿柳荫浓,长条拂水,雨后新波与桥面相平。这景象使闺妇发出“日长才过又今宵”这样一声压抑已久的喟然长叹,是说漫长的白昼好容易才挨过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚,至此,把女子度日如年的离别之苦写得含蓄而又深沉。此词善于捕捉意象,创造意境,表现“心中事,眼中泪,意中人”的情境,收到了很好的艺术效果。

《浣溪沙》版本+原文+拼音版+翻译+赏析+作者

《浣溪沙》版本+原文+拼音版+翻译+赏析+作者

2019-01-21

浣溪沙·端午拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

浣溪沙·端午拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-01-03

浣溪沙·细雨斜风作晓寒拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

浣溪沙·细雨斜风作晓寒拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2019-01-03