卜算子·新柳拼音版注音:
jiāo ruǎn bù shèng chuí , shòu qiè nǎ jīn wǔ 。
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。
duō shì nián nián èr yuè fēng , jiǎn chū é huáng lǚ 。
多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
yī zhǒng kě lián shēng , luò rì hé yān yǔ 。
一种可怜生,落日和烟雨。
sū xiǎo mén qián cháng duǎn tiáo , jí jiàn mí xíng chù 。
苏小门前长短条,即渐迷行处。(“那”通“哪”: nǎ )
卜算子·新柳翻译:
新柳的形态娇柔瘦弱,柔嫩的柳丝像娇弱的女子一样无力垂下,怎么能经受住春风的舞动。二月的春风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的颜色。
同样是垂柳,在夕阳西下的岸边,朦朦胧胧的烟雨中却更加怜爱。钱塘苏小的门前那青翠的柳荫,枝繁叶茂,迷离朦胧,让人浮想联翩。
卜算子·新柳赏析:
古典诗词中杨柳被赋予了多种喻义,但多是借以抒发艳情,或是表达离愁别绪等等。本篇虽题作“咏柳”(一作“新柳”),可实际上作者别有寓托。有人以为是用象征的手法,借咏柳来写一个年方及笄的歌女。此可备一说。这首小词用笔空灵清丽,虽刻画,但不伤其神理,诚所谓“不著一字,尽得风流”,斯是妙绝。上片侧重描画弱柳之形,但已是含情脉脉。下片侧重写其神韵,结处用苏小之典,更加迷离深婉,耐人寻味。