小升初网

杂诗七首·其一拼音版注音、翻译、赏析(曹植)

2018-12-06 11:00:47
来源:小升初网  

杂诗七首·其一.jpg

  杂诗七首·其一拼音版注音:

  gāo tái duō bēi fēng , zhāo rì zhào běi lín 。

  高台多悲风,朝日照北林。

  zhī zǐ zài wàn lǐ , jiāng hú jiǒng qiě shēn 。

  之子在万里,江湖迥且深。

  fāng zhōu ān kě jí , lí sī gù nán rèn !

  方舟安可极,离思故难任!

  gū yàn fēi nán yóu , guò tíng cháng āi yín 。

  孤雁飞南游,过庭哀吟。

  qiáo sī mù yuǎn rén , yuàn yù tuō wèi yīn 。

  思慕远人,愿欲托音。

  xíng yǐng hū bù jiàn , piān piān shāng wǒ xīn 。

  形影忽不见,翩翩伤我心。

  杂诗七首·其一翻译:

  高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。

  我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。

  这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。

  掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。

  抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。

  孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

  杂诗七首·其一赏析:

  这是一首怀念远别亲友的诗。虽然作者和这一亲友的远别,或许是有统治者内部矛盾这一特殊原因,但在汉末魏初那个动乱流离的年代,远别而不能团聚,甚至不能相见,实是普通现象。所以这首诗很容易引起共鸣,富有典型性与现实性。

  这首诗开头“高台多悲风,朝日照北林”实属景语,并无影射比喻之意。而“高台多悲风”亦属秋景。登高是因为要眺望远处,所以是思念远方的人;而时值秋令,亭台越高那么风自然就会越凄厉,登亭台的人于是就因为风急而越感受到心情的沉重悲哀。这一句简括凝炼,开后人无数法门。直是把此一句衍化为五十六字的长诗。所以曹植这五字能成为名句的原因,正因为这虽然作为景语,其实是寓意深情。

  接下来的第二句“朝日照北林”,本来也是属于景语,但是却化用《诗·秦风·晨风》之首章。故作者《种葛篇》写思妇有“徘徊步北林”之句,而这篇以“朝日照北林”起兴。古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,都是起始于《诗三百篇》,在曹植诗集中也屡见不鲜。

  由于上句点出北林,正隐含《诗》中下文“未见君子,忧心钦钦”之意,所以作者紧接着写到“之子在万里”了。意思是自己所思念的人是远在万里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深远,情韵不匮。因为江湖阻隔彼此的消息是一层;而“之子”却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受的摧伤折磨可想而知,又是一层;况且其身既然在远方,以后回来不是件容易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。

  下面的“方舟安可极,离思故难任!”二句又紧承“江湖”句而言。把“离思”写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。

  下句“孤雁飞南游”,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,和孤雁南游很像;又因为自己也像孤雁一样,故“过庭”而“长哀吟”。“过庭”虽用《论语·季氏篇》“鲤趋而过庭”的字面,实借喻自己的入朝。

  最后的四句“翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心”。李善注:“翘,悬也。”“翘思”,等于说“悬念”;“慕”,有念念不忘之意。不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。“翩翩”,形容鸟疾飞之貌。连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。

  此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴;后六句以比兴为主,反而趋近赋体。这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而做出用五言新体裁,所以是从建安以来的诗人作品当中的绝唱。

七哀诗拼音版注音、翻译、赏析(曹植)

七哀诗拼音版注音、翻译、赏析(曹植)

2018-12-06

白马篇拼音版注音、翻译、赏析(曹植)

白马篇拼音版注音、翻译、赏析(曹植)

2018-12-06

七步诗完整版注释拼音(曹植七步诗拼音版全文)

七步诗完整版注释拼音(曹植七步诗拼音版全文)

2018-10-18