蓟北旅思拼音版注音:
rì rì wàng xiāng guó , kōng gē bái zhù cí 。
日日望乡国,空歌白苎词。
cháng yīn sòng rén chù , yì dé bié jiā shí 。
长因送人处,忆得别家时。
shī yì huán dú yǔ , duō chóu zhǐ zì zhī 。
失意还独语,多愁只自知。
kè tíng mén wài liǔ , zhé jìn xiàng nán zhī 。
客亭门外柳,折尽向南枝。
蓟北旅思翻译:
日日夜夜都在思念着家乡,望着家乡的方向,没有实现理想抱负只能空唱家乡的民歌来表达思乡的情怀。经常看见那些离愁别恨的场面,就想起自己别离家乡而亲人相送的情景。本想在蓟北有所发展,可是现实是残酷的,我的抱负不能在此实现。一次次的孤寂与失意向我袭来。我失意的心语无人能听,只好自言自语;多愁善感的情丝无人能晓,只有自己知道。看那门外的柳枝,竟也被望南思乡的异客折尽。
蓟北旅思赏析:
张籍的《蓟北旅思》写游子乡思之情,感情细腻真切,委婉动人,在众多的归思诗中亦不愧为上乘之作。
首联以“日日”叠字领起,开篇就使人触摸到诗人急切而又失望、惆怅的感情脉搏,渲染出浓厚的感情气氛:因归思似渴,所以“日日”遥望故乡;久欲归而不能,诗人便唱吴声歌曲,以此聊解归思之渴;歌乡声而不能归,诗人反更增惆怅,故有“空歌”之叹。颔联仍是心理活动的细致刻画:诗人因睹别人的离愁别绪,不禁忆起自己离家时亲人依依难舍的情景。此联与首联都写归思但着眼点不同:首联落笔于诗人自身,颔联落笔于身外;首联侧重于现在,颔联侧重于过去。欲归不得的失望,客居异乡的寂寞,世途失意的喟叹,种种感情的重荷,真使诗人无法忍受。“失意还独语,多愁只自知”,诗人只能孤寂地向自己倾诉,无限愁怀,只有己晓。
前三联,诗人全用赋笔,铺张叙写,曲尽其妙,但若全篇皆此,则显单调寡味。故诗人在尾联运用“兴”之别一法门,使全诗通体生色,情味隽永。旅居蓟北的游子归乡,都兴奋接受送行者的折柳:送行者善解人意,都折向南生长的柳条相赠。此联意谓南归行人之多,与诗人独不得归形成对照,至此,诗人那寂寞悲愁、失意憔悴的形象如在读者目前。