小升初网

阮郎归·天边金掌露成霜拼音版注音、翻译、赏析(晏几道)

2018-11-26 21:27:10
来源:小升初网  

阮郎归·天边金掌露成霜.jpg

  阮郎归·天边金掌露成霜拼音版注音:

  tiān biān jīn zhǎng lù chéng shuāng 。 yún suí yàn zì cháng 。

  天边金掌露成霜。云随雁字长。

  lǜ bēi hóng xiù chèng chóng yáng 。 rén qíng sì gù xiāng 。

  绿杯红袖重阳。人情似故乡。

  lán pèi zǐ , jú zān huáng 。 yīn qín lǐ jiù kuáng 。

  兰佩紫,菊簪黄。殷勤理旧狂。

  yù jiāng chén zuì huàn bēi liáng 。 qīng gē mò duàn cháng 。

  欲将沉醉换悲凉。清歌莫断肠。

  阮郎归·天边金掌露成霜翻译:

  天边的云彩有如仙人金掌承玉露。玉露凝成了白霜,浮云随着大雁南翔,排成一字长。举绿杯,舞红袖,趁着九九重阳,人情温厚似故乡。

  身佩紫兰,头簪菊黄,急切切重温旧日的颠狂。想借一番沉醉换掉失意悲凉,清歌莫唱悲曲,一唱断人肠。

  阮郎归·天边金掌露成霜赏析:

  此词写于汴京,是重阳佳节宴饮之作。表达凄凉的人生感怀。其中饱含备尝坎坷沧桑之意,全词写情波澜起伏,步步深化,由空灵而入厚重,音节从和婉到悠扬,适应感情的变化,整首词的意境是悲凉凄冷的。

  上片写景生情。秋雁南飞,主人情长,引起思乡之情,正是“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”。

  “天边金掌露成霜,云随雁字长。”两句以写秋景起,点出地点是在京城汴梁,时序是在深秋,为下文的“趁重阳”作衬垫。汉武帝在长安建章宫建高二十丈的铜柱,上有铜人,掌托承露盘,以承武帝想饮以求长生的“玉露”。承露金掌是帝王宫中的建筑物,词以“天边金掌”指代宋代汴京景物,选材突出,起笔峻峭。但作者词风不求以峻峭胜,故第二句即接以闲淡的笔调。白露为霜,天上的长条云彩中飞出排成一字的雁队,云影似乎也随之延长了。这两句意象绵妙,满怀悲凉,为全词奠定了秋气瑟瑟的基调。

  “绿杯红袖趁重阳,人情似故乡。”两句将客居之情与思乡之情交织来写,用笔细腻而蕴涵深厚,一方面赞美故乡人情之美,表达出思乡心切的情怀,另一方面又赞美了重阳友情之美,表达了对友情的珍惜。

  下片抒发感慨。因自己的孤高的性格,而仕途失意,想以狂醉来排遣忧愁,然而却是“断肠”。

  “兰佩紫,菊簪黄,殷勤理旧狂。”从《离骚》中“纫秋兰以为佩”和杜牧“尘世难逢开口笑,菊花须插满头归”化出的“兰佩紫,菊簪黄”两句,写出了人物之盛与服饰之美,渲染了宴饮的盛况。接下来一句,写词人仕宦连蹇,陆沉下位,情绪低落,不得不委屈处世,难得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理旧狂,甚至“殷勤”而“理”,以不负友人的一片盛情。试想,本是清狂耽饮的人,如今要唤起旧情酒兴,还得“殷勤”去“理”才行,此中的层层挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易诉说之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更为深厚的高度。

  “欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠。”由上面的归结,再来一个大的转折,又引出很多层次。词人想寻求解脱、忘却,而他自己又明知这并不能换来真正的欢乐,这是真正的悲哀。《蕙风词话》又说:“‘欲将沉醉换悲凉’,是上句注脚;‘清歌莫断肠’仍含不尽之意。”此乃中肯之语。词之结句,竟体空灵,包含着万般无奈而聊作旷达的深沉苦楚,极尽回旋曲折、一咏三叹之妙纵观全词,尽管作者那种披肝沥胆的真挚一如既往,但在经历了许多风尘磨折之后,悲凉已压倒缠绵;虽然还有镂刻不灭的回忆,可是已经害怕回忆了。

  晏几道生性耿直,不趋炎附势、不同流合污,故一生抑郁不得志。这首词,写景洗练,写情起伏跌宕,很好地表达了他失意的感慨。

阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24

阮郎归·湘天风雨破寒初拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

阮郎归·湘天风雨破寒初拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24

阮郎归客中见梅翻译+赏析+拼音版注音(赵长卿)

阮郎归客中见梅翻译+赏析+拼音版注音(赵长卿)

2018-11-15