小升初网

画堂春·东风吹柳日初长拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24 11:02:43
来源:小升初网  

画堂春·东风吹柳日初长.jpg

  画堂春·东风吹柳日初长拼音版注音:

  dōng fēng chuī liǔ rì chū cháng , yǔ yú fāng cǎo xié yáng 。

  东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。

  xìng huā líng luò yàn ní xiāng , shuì sǔn hóng zhuāng 。

  杏花零落燕泥香,睡损红妆。

  bǎo zhuàn yān xiāo lóng fèng , huà píng yún suǒ xiāo xiāng 。

  宝篆烟销龙凤,画屏云锁潇湘。

  yè hán wēi tòu luó cháng , wú xiàn sī liáng 。

  夜寒微透罗裳,无限思量。

  画堂春·东风吹柳日初长翻译:

  东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。

  画堂春·东风吹柳日初长赏析:

  词一开始“东风”二句,为春睡渲染气氛,写东风吹拂柳条,春日渐长,雨后斜阳映照芳草,正是人困春睡时光。接着“杏花”两句,枝头的杏花零落入泥,燕子衔沾花的泥土筑巢,犹自散发着微微的香气。由景而人,美人面对花落春去之景,青春难再,自然无心红妆,不得不陷于春困矣。这两句与李清照“风住尘香花已尽,日晚倦梳头”句颇有相似之处,但写得更为隽永。

  词的下片写女子枕畔难眠所见到的景象。“宝篆”二句写她长时间失眠,直到篆香销尽,不眠的原因,是因所思念的人在潇湘所致。词的歇拍“夜寒”二句,具体描写夜深寒气袭人,女子无法再进入甜蜜的梦乡,只有思前想后,辗转反侧。 [6]  春天是使人热情奔放的季节,春夜更是最让痴情男女激动的时光。苏轼的《春夜》诗写道: “春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院宇夜沉沉。”如此黄金时刻,正值韶华的女子却只能独守空房,当然免不了辗转不寐;而一夜间堆积的困倦,只能挪到白天来补足,昼眠是迫不得已的。

  这首词最精致的就是前三句的景色描写,很多评论者都给予极高评价,沈际飞、王国维都认为秦观的句子脱胎于温庭筠、曾靓等人的词,但是青出于蓝而胜于蓝。秦观这几句实际上是把前人诗词中的相似意境加以综合,从而营造出更为丰富的意境。温庭筠的“雨后却斜阳,杏花零落香”写杏花落入泥土,使泥土也沾染了香气,而曾靓的“为怜流去落红香,唧将归画梁”则写燕子不忍心落花委于泥土,特意将它们衔起来黏在自己的巢上。秦观的词综合了温、曾两人词中的意境,把落花堕泥、燕子衔泥两个层次的场景合并到一起,却又处理得天衣无缝,甚至比他所依据的蓝本更简洁、更有表现力。

  全面分析作品的结构还可以看出,词的上下两阕各有侧重:上阕主要写景,下阕情景兼备;上阕写的是白天,主要写室外的春色,下阕则写夜晚,主要写室内的陈设;最后两句以描绘情感作结,点明词作的主旨,有画龙点睛的功效。有的评论者认为这首词上下两个结句过于写实,有“气薄语纤”的毛病。其实也不然,如果没有最后的结句对情感的深沉描绘,则前面的写景将没有多少意义。晚唐词人温庭筠的词作色彩绚丽,耀人眼目,却不免靡丽空薄之讥,就是因为他缺少真情的抒写。秦观之所以能超迈前人,也正是因为擅长抒写真情,天性多情、重情。

丑奴儿·夜来酒醒清无梦拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

丑奴儿·夜来酒醒清无梦拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24

望海潮·秦峰苍翠拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

望海潮·秦峰苍翠拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24

临江仙·千里潇湘挼蓝浦拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

临江仙·千里潇湘挼蓝浦拼音版注音、翻译、赏析(秦观)

2018-11-24